Freedom from the Known 解散已知

CHAPTER 1

Man's Search - The Tortured Mind - The Traditonal Approach - The Trap of Respectability - The Human Being and Individual - The Battle of Existence - The Basic Nature of Man - Responsibility - Truth - Self-transformation - Dissipation of Energy - Freedom from Authority

人之追求 - 扭曲的头脑 - 传统方法 - 体面的陷阱 - 人类和个人- 生存之战 - 人的基本属性 - 责任 - 真理 - 转变自己 - 能量的消耗 - 解放权威

Because we have always functioned within the pattern of a formula, the formula becomes the ideology and the authority. But the moment you really see that the question: `How can I change?` sets up a new authority, you have finished with authority for ever.

因为我们总是在一种公式化的模式内运转, 公式变成了意识形态和权威。 然而,一旦你真地看到:提出“我怎样才能改变?”这个问题,就是在创建新的权威, 那么你就永远终结了权威。

CHAPTER Ⅱ

Learning About Ourselves - Simplicity and Humility - Conditoning

学习自己 - 俭朴和谦卑 - 受限

The moment you have achieved anything you cease to have that quality of innocence and humility; the moment you have a conclusion or start examining from knowledge, you are finished, for then you are translating every living thing in terms of the old.

一旦你获得任何一个东西, 你就失去了那种纯真和谦卑的品质; 一旦你有一个结论或开始通过知识去审视,你就玩完了, 因为你在把每一个活物都弄成了死的。

Whereas if you have no foothold, if there is no certainty, no achievement, there is freedom to look, to achieve. And when you look with freedom it is always new. A confident man is a dead human being.

然而, 如果你没有立足点,没有成见,没有收获,就有去看,去收获的自由。 当你带着自由去看时,它总是新的。一个确信的人是一个死人。

CHAPTER Ⅲ

Consciousness - The Totality of Life - Awareness

意识 - 完整的生命 - 觉知

If you want to understand the beauty of a bird, a fly, or a leaf, or a person with all his complexities, you have to give your whole attention which is awareness. And you can give your whole attention only when you care, which means that you really love to understand, then you give your whole heart and mind to find out.

如果你想理解一只鸟、一只苍蝇、一片叶子或一个具有各种复杂性的人的美, 你必须付出你全部的注意力,那就是觉察。 而只有在你关心时,你才能付出全部的注意力, 这意味着你真地爱理解, 那么,你付出全部的心灵和头脑去发现。

CHAPTER Ⅳ

Pursuit of Pleasure - Desire - Perversion by Thought - Memory - Joy

追求快感 - 欲望 - 被思考扭曲 - 记忆 - 和乐

It is the struggle to repeat and perpetuate pleasure which turns it into pain. Watch it in yourself. The very demand for the repetition of pleasure brings about pain, because it is not the same as it was yesterday.

努力去重复和延展快乐,快乐就变成了痛苦。 观察你的努力。 想要重复快乐的要求,引来了痛苦, 因为它和昨天的不一样。

You struggle to achieve the same delight, not only to your aesthetic sense, but the same inward quality of the mind. And you are hurt and disappointed, because it is denied to you.

你努力去获得同样的喜悦,不仅要有同样的审美感,头脑还得有同样的内在品质。 你受伤,你失望,因为它拒绝了你。

CHAPTER Ⅴ

Self-concern - Craving for Position - Fears and Total Fear - Fragmentation of Thought - Ending of Fear

自我关心 - 渴望地位 - 恐惧和完全的恐惧 - 思考的破裂 - 恐惧的终结

Now take your own particular form of fear. Look at it. Watch your reactions to it. Can you look at it without any movement of escape, justification, condemnation or suppression? Can you look at that fear without the word which causes the fear?

现在,拿出你的某个恐惧。看着它。 观察你对它的反应。 你能不带任何逃避、辩解、谴责或压制的冲动去看它吗? 你能不带着由`恐惧`这个词而引发的感受,直接去看吗?

Can you look at death, for instance, without the word which arouses the fear of death? The word itself brings a tremor, doesn't it, as the word love has its own tremor, its own image? Now is the image you have in your mind about death, the memory of so many deaths you have seen and the associating of yourself with those incidents, is it that image which is creating fear? Or are you actually afraid of coming to an end, not of the image creating the end?

例如,你能不带着由`恐惧`这个词而引发的感受,去看死亡吗? 词语本身就会引发一阵颤抖,不是吗?就像“爱”这个词有它自己的颤抖、自己的形象, 现在,你的头脑中有关于死亡的形象, 那是你曾见过的死亡及其相关事情的记忆, 是那个形象在制造恐惧吗? 还是你真地害怕终结,而非制造出来的形象?

Is the word death causing you fear or the actual ending? If it is the word or the memory which is causing you fear, then it is not fear at all.

引发你恐惧的,是“死亡”这个词还是实际的结束? 如果是言词或记忆使你恐惧,那就根本不是恐惧。

CHAPTER Ⅵ

Violence - Anger - Justification and Condemnation - The Ideal and the Actual

暴力 - 愤怒 - 正义和谴责 - 理想和实际

Now, if you want to stop violence, if you want to stop wars, how much vitality, how much of yourself, do you give to it?

那么,如果你想停止暴力,如果你想停止战争, 你要付出多少精力、多少心血?

Isn't it important to you that your children are killed, that your sons go into the army where they are bullied and butchered? Don't you care? My God, if that doesn't interest you, what does? Guarding your money? Having a good time? Taking drugs? Don't you see that this violence in yourself is destroying your children? Or do you see it only as some abstraction?

你们的孩子们被杀害,你们的儿子们参军后被欺凌和屠杀,这对你来说不重要吗? 你不在乎吗? 天哪,如果那都不能使你感兴趣,还有什么能呢? 守护你的钱财?寻欢作乐?吸毒? 难道你们看不出你自己内在的这种暴力正在毁灭你们的孩子们吗? 还是你只把它看成某个抽象的东西?

CHAPTER Ⅶ

Relationship - Conflict - Society - Poverty - Drugs - Dependence - Comparison - Desire - Ideals - Hypocrisy

关系 - 冲突 - 社会 - 贫穷 - 药物 - 依赖 - 比较 - 欲望 - 理想 - 虚妄

Now why is there any comparison at all? Why do you compare yourself with another?

那么,究竟为什么会有比较? 你为什么拿自己与别人比较?

This comparison has been taught from childhood. In every school, A is compared with B, and A destroys himself in order to be like B.

这种比较是从童年就被教会的。 在每一所学校里,张三与李四比较,张三为了像李四一样,就毁了他自己。

When you do not compare at all, when there is no ideal, no opposite, no factor of duality.When you no longer struggle to be different from what you are, what has happened to your mind?

当你完全不比较时,当没有理想、没有对立、没有二元因素时, 当你不再挣扎着要变得与现在的你不同时, 你的头脑发生了什么?

Your mind has ceased to create the opposite, and has become highly intelligent, highly sensitive, capable of immense passion, because effort is a dissipation of passion. Passion which is vital energy, and you cannot do anything without passion.

你的头脑不再制造对立, 变得高度智慧、敏感、能承载巨大的激情, 因为努力是对激情的一种耗散。 激情是生命能量,没有激情你什么都做不了。

CHAPTER Ⅷ

Freedom - Revolt - Solitude - Innocence - Living with Ourselves as We Awareness

自由 - 反抗 - 寂寥 - 贞洁 - 如是生活

The youth of today, like all youth, are in revolt against society, and that is a good thing in itself. but revolt is not freedom, because when you revolt it is a reaction. And that reaction sets up its own pattern, and you get caught in that pattern.

今天的年轻人,像所有年轻人一样,都反抗社会,这是好事。 但反抗不是自由,因为当你反抗时,那是一种反应。 而那种反应会建立起它自己的模式,然后你掉进了那个模式。

You think it is something new, it is not, it is the old in a different mould. Any social or political revolt will inevitably revert to the good old bourgeois mentality.

你以为那是新的,其实不是,那是换了面具的旧东西。 任何社会或政治的反抗,都不可避免地会回归到那种美好的旧资产阶级心态。

Freedom comes only when you see and act, never through revolt. The seeing is the acting, and such action is as instantaneous as when you see danger. Then there is no cerebration, no discussion or hesitation. The danger itself compels the act, and therefore to see is to act and to be free.

只有你去看去做,自由才会来,而不是通过反抗。 见即做,如同你见到危险的即刻反应,是瞬间的。 没有思虑、没有讨论或犹豫的余地。 危险迫使你做,因此,见即做,从而自由。

CHAPTER Ⅸ

Time - Sorrow - Death

时间 - 悲伤 - 死亡

You cannot be frightened of the unknown, because you do not know what the unknown is, and so there is nothing to be frightened of.

你不可能害怕未知, 你不知道未知是什么, 没东西了,还害怕什么。

Death is a word, and it is the word, the image, that creates fear. So can you look at death without the image of death?

死亡是个词,正是这个词、这个形象制造出恐惧。 那么,当你看死亡的时候,能忘掉关于死亡的形象吗?

As long as the image exists from which springs thought, thought must always create fear. Then you either rationalize your fear of death and build a resistance against the inevitable, or you invent innumerable beliefs to protect you from the fear of death.

只要有形象 —— 它是思想的源头 —— 思想就必定制造出恐惧。 你要么合理化你对死亡的恐惧,并对其进行抵抗, 要么发明无数的信仰来保护你免受死亡的恐惧。

Hence there is a gap between you and the thing of which you are afraid. In this time-space interval, there must be conflict which is fear, anxiety and self-pity.

因此,在你和你所害怕的事物之间存在着鸿沟。 在这个时空间隔中,必然有冲突,也就是恐惧、焦虑和自怜。

CHAPTER 10

love

When you cry for yourself, is it love - crying because you are lonely, because you have been left, because you are no longer powerful - complaining of your lot, your environment - always you in tears?

当你为自己哭泣,那是爱吗? —— 你哭泣,因为你孤独、因为你被遗弃、 因为你不再有力 —— 你诅咒你的命运、你的环境 —— 你总是这样哭吗?

If you understand this, which means to come in contact with it as directly as you would touch a tree or a pillar or a hand, then you will see that sorrow is self-created, sorrow is created by thought, sorrow is the outcome of time. I had my brother three years ago, now he is dead, now I am lonely, aching, there is no one to whom I can look for comfort or companionship, and it brings tears to my eyes.

如果你去理解 —— 直接地靠近,触摸它,如同你触摸树干、柱子或者一只手那样, 那么你会看见: 悲伤是自我创造的,是思想创造的,悲伤是时间的产物。 三年前,我曾经有个兄弟,现在他死了, 我感到孤独痛苦、没人安慰和陪伴我,于是我流出了眼泪。

You can see all this happening inside yourself if you watch it. You can see it fully, completely, in one glance, not take analytical time over it. You can see in a moment the whole structure and nature of this shoddy little thing called `me', my tears, my family, my nation, my belief, my religion - all that ugliness, it is all inside you.

在你的里面,你可以看到所有的这些场景,如果你观察它。 你能一下子充分地、彻底地看见它,而不必花时间去分析。 你一瞬间看清它的整个结构和性质 —— 这粗鄙的、被称为‘我’的小东西 —— 我的眼泪、我的家庭、我的祖国、我的信仰、我的宗教 —— 所有那些丑八怪,都在你里面。

CHAPTER 11

To Look and to Listen - Art - Beauty - Austerity - Images - Problems - Space

看听 - 艺术 - 美 - 俭朴 - 相 - 问题 - 空

When you look at a face opposite, you are looking from a centre. And the centre creates the space between person and person, and that is why our lives are so empty and callous. You cannot cultivate love or beauty, nor can you invent truth, but if you are all the time aware of what you are doing, you can cultivate awareness.

当你见到对方的面孔时,你从一个中心在看。 而那个中心在人与人之间创造出空间, 这就是为什么我们的生命如此空洞和麻木。 你无法培养爱或美,也无法发明真理, 但如果你一直觉察到自己在干什么,你能培养觉察。

And out of that awareness, you will begin to see the nature of pleasure, desire and sorrow and the utter loneliness and boredom of man. And then you will begin to come upon that thing called `the space`. When there is space between you and the object you are observing, you will know there is no love. And without love, however hard you try to reform the world or bring about a new social order, or however much you talk about improvements, you will only create agony. So it is up to you. There is no leader, there is no teacher, there is nobody to tell you what to do. You are alone in this mad brutal world.

从觉察中,你将开始看到快乐、欲望和悲伤的性质, 以及人类巨大的孤独和无聊。 然后,你将遇到那个叫做“空间”的东西。 当你和观察的对象之间存在空间时,你会知道没有爱。 没有爱,无论你多么努力地改革世界,或建立新的秩序,或不停地讨论改进, 你只会制造惨痛。 因此,这取决于你。 没有领导者,没有老师,没有人告诉你做什么。 你独立于这个疯狂而残酷的世界中。

CHAPTER 12

The Observer and Observed

观者与所见

In ancient China before an artist began to paint anything, a tree for instance, he would sit down in front of it for days, months, years - it didn't matter how long, until he was the tree.

在古代中国,一个艺术家开始画任何东西之前 —— 比如画一棵树, 他会坐在它面前几天、几个月、几年 —— 时间长短并不重要,直到他是那棵树。

He did not identify himself with the tree but he was the tree. This means that there was no space between him and the tree, no space between the observer and the observed, no experiencer experiencing the beauty, the movement, the shadow, the depth of a leaf, the quality of colour. He was totally the tree, and in that state only could he paint.

他并不是把自己认同于那棵树,他就是那棵树。 这意味着他和树之间没有空间, 观察者和观察的对象之间没有空间, 没有一个体验者在体验美、动作、阴影、叶子的深度、色彩的品质。 他整个是那棵树,只有在那种状态下他才会作画。

CHAPTER 13

What is Thinking - Ideas and Action - Challenge - Matter - The Beginning of Thought

什么是念 - 念与行 - 挑战 - 物质 - 念起

Thought is crooked because it can invent anything and see things that are not there. It can perform the most extraordinary tricks, and therefore it cannot be depended upon.

思想是扭曲的,因为它可以发明任何东西,看见并不存在的事物。 它可以玩出最离奇的花招,故而不可靠。

But if you understand the whole structure of how you think, why you think, the words you use, the way you behave in your daily life, the way you talk to people, the way you treat people, the way you walk, the way you eat - if you are aware of all these things, then your mind will not deceive you, then there is nothing to be deceived. The mind then is not something that demands, that subjugates, it becomes extraordinarily quiet, pliable, sensitive, alone, and in that state there is no deception whatsoever.

但是,如果你理解它的整个结构:你怎么思考、为何思考, 所用的词语,你在日常生活的行为方式, 你与人交谈、待人、走路、吃饭的方式 —— 如果你觉察到所有这一切, 那么你的头脑就不会欺骗你,就没有什么可被欺骗的了。 那样的头脑没有要去抓取、去征服的东西, 它变得非常安静、柔软、灵敏、独立, 在那种状态中,根本无法欺骗。

CHAPTER 14

The Burdens of Yesterday - The Quiet Mind - Communication - Achievement - Discipline - Silence - Truth and Reality

昨日之负担 - 安静的头脑 - 交流 - 成就 - 纪律 - 宁静 - 真理和现实

Discipline must be without control, without suppression, without any form of fear. How is this discipline to come about? It is not discipline first and then freedom, freedom is at the very beginning, not at the end.

纪律的训练必须摆脱控制、压抑及一切恐惧形式。 这种纪律如何产生? 不是先有纪律后有自由,自由在一开始,而不是在终点。

To understand this freedom, which is the freedom from the conformity of discipline, is discipline itself. The very act of learning is discipline (after all, the root meaning of the word discipline is to learn), the very act of learning becomes clarity. To understand the whole nature and structure of control, suppression and indulgence demands attention. You don't have to impose discipline in order to study it, but the very act of studying brings about its own discipline, in which there is no suppression.

理解这种自由 —— 摆脱对纪律的服从 —— 才是真正的纪律。 学习即纪律,毕竟,纪律这个词的词根是“学习”, 越学习,越清明。 要理解控制、压抑和放纵的整个性质和结构,需要注意力。 你不需要为了研究而强迫自己, 因为当你在研究时,自然就有它自己的纪律。

CHAPTER 15

Experience - Satisfaction - Duality - Meditation

体验 - 满足 - 对方 - 冥想

Now if we didn't have any experience at all, what would happen to us? We depend on experiences, on challenges, to keep us awake. If there were no conflicts within ourselves, no changes, no disturbances, we would all be fast asleep.

如果我们根本没有任何体验,我们会怎样? 为了保持清醒,我们依靠体验和挑战。 如果我们内心没有冲突、没有变化、没有扰动,我们都会很快睡着。

So challenges are necessary for most of us. We think that without them our minds will become stupid and heavy, and therefore we depend on a challenge, an experience, to give us more excitement, more intensity, to make our minds sharper.

所以,对我们很多人而言,挑战是必要的。 我们以为缺了它们,我们的头脑会变得愚蠢和迟钝, 因此我们依靠某个挑战、某种体验 以带给我们更多兴奋、更强烈的刺激,让我们的头脑更敏锐。

But in fact, this dependence on challenges and experiences to keep us awake, only makes our minds duller, it doesn't really keep us awake at all. So I ask myself, is it possible to keep awake totally, not peripherally at a few points of my being, but totally awake without any challenge or any experience?

可事实上,这种依靠挑战和体验来保持清醒的方式, 只会让我们的头脑更迟钝,它根本不可能让我们保持清醒。 所以我问自己,能完全地保持清醒吗? 不是在外围的几个点上, 而是在没有任何挑战或体验的情况下,完全地清醒。

CHAPTER 16

Total Revolution - The Religious Mind - Energy - Passion

完全的革命 - 宗教头脑 - 能量 - 激情

Every day we see or read of appalling things happening in the world as the result of violence in man. You may say, "I can't do anything about it", or, `How can I influence the world?` I think you can tremendously influence the world if in yourself you are not violent, if you lead actually every day a peaceful life - a life which is not competitive, ambitious, envious - a life which does not create enmity. Small fires can become a blaze.

每天我们都看到或读到世界上发生的骇人听闻的事情, 这些正是由于人内心的暴力而产生的。 你可能会说:“我对此无能为力”,或者“我怎么能影响世界?” 我认为你可以极大地影响世界,如果你内心没有暴力, 如果在每一天,你都过着和平的生活 —— 一种没有竞争、野心、羡慕、不制造敌意的生活。 星星之火,可以燎原。