THE DEMAND TO be safe in relationship inevitably breeds sorrow and fear. This seeking for security is inviting insecurity. Have you ever found security in any of your relationships? Have you? Most of us want the security of loving and being loved, but is there love when each one of us is seeking his own security, his own particular path? We are not loved because we don't know how to love.
在交往中,要求安全,必然滋生悲伤和恐惧。 追求安全,就是招引不安全。 在任何交往中,你可找到了安全?你有吗? 我们很多人,想要爱与被爱的安全, 当我们在各自的道上追寻各自的安全时,还有爱吗? 我们不被爱,因为我们不会爱。
What is love? The word is so loaded and corrupted that I hardly like to use it. Everybody talks of love - every magazine and newspaper and every missionary talks everlastingly of love. I love my country, I love my king, I love some book, I love that mountain, I love pleasure, I love my wife, I love God. Is love an idea?
什么是爱?这个字被滥用得何等难堪,以至于我几乎不想用了。 每个人都在说爱 —— 每本杂志、报纸、每个传教士都在不停地说爱。 我爱我的国、我爱我的王、我爱某本书、我爱大山、 我爱快乐、我爱我妻、我爱上帝。 爱是一个想法吗?
If it is, it can be cultivated, nourished, cherished, pushed around, twisted in any way you like. When you say you love God what does it mean? It means that you love a projection of your own imagination, a projection of yourself clothed in certain forms of respectability according to what you think is noble and holy; so to say, `I love God', is absolute nonsense. When you worship God you are worshipping yourself - and that is not love.
如果是,它就可以被栽培、被滋养、被珍藏、被任意摆布和扭曲。 当你说你爱上帝,那是什么意思呢? 它意味着你爱一个你想出来的影子 —— 你自身的投影,有着尊贵的装扮 —— 其风格源于你对高贵与神圣的品味。 所以说‘我爱上帝’,是绝对地胡扯。 你拜上帝,是在拜你自己 —— 那可不是爱。
Because we cannot solve this human thing called love we run away into abstractions. Love may be the ultimate solution to all man's difficulties, problems and travails, so how are we going to find out what love is? By merely defining it? The church has defined it one way, society another, and there are all sorts of deviations and perversions. Adoring someone, sleeping with someone, the emotional exchange, the companionship - is that what we mean by love?
因为我们解决不了这个人性的、被称为爱的东西,所以我们逃,逃到抽象中。 对于人的一切困难、问题和痛苦,爱可能是终极解决方案, 因此,我们要怎么寻爱呢?仅仅给它下定义吗? 教会定义了一种的爱,社会学家定义了另一种爱, 而这些定义之中,还有各种各样的偏差与扭曲。 恋上某人,和某人一起睡觉,交流情感,互相陪伴 —— 那是我们所说的爱吗?
That has been the norm, the pattern, and it has become so tremendously personal, sensuous, and limited that religions have declared that love is something much more than this. In what they call human love they see there is pleasure, competition, jealousy, the desire to possess, to hold, to control and to interfere with another's thinking, and knowing the complexity of all this they say there must be another kind of love, divine, beautiful, untouched, uncorrupted.
那已经成了当前的标准定义,爱已经变得极端的私人化、感官化和狭隘。 而宗教界宣称 —— 爱远不止于此, 他们称那只不过是 ‘人之爱’ —— 他们看到其中有快乐、竞争、嫉妒、 占有、掌控、干涉别人思想的欲望; 知道了这种杂乱性,他们就说肯定有另一种爱 —— 一种神圣的、美丽的、不可触及的、不可玷污的爱。
Throughout the world, so-called holy men have maintained that to look at a woman is something totally wrong. they say: you cannot come near to God if you indulge in sex, therefore they push it aside although they are eaten up with it. But by denying sexuality they put out their eyes and cut out their tongues for they deny the whole beauty of the earth. They have starved their hearts and minds; they are dehydrated human beings; they have banished beauty because beauty is associated with woman.
全世界所谓的圣人们都坚持说 —— 看女人绝对是错的。 他们说:你无法靠近上帝,如果你沉迷于性, 因此他们把她扔在一旁,尽管他们也是女人养大的。 然而,在拒绝‘性’的同时,他们蒙住了他们的双眼、割掉了他们的舌头,因为他们拒绝了大地的整个美。 他们使自己的心和头脑饥饿;他们是一群风干的人; 他们驱逐了美,因为美与女人有关。
Can love be divided into the sacred and the profane, the human and the divine, or is there only love? Is love of the one and not of the many? If I say,`I love you', does that exclude the love of the other? Is love personal or impersonal? Moral or immoral? Family or non-family? If you love mankind can you love the particular? Is love sentiment? Is love emotion? Is love pleasure and desire?
爱可以被划分为‘神圣的’和‘世俗的’、‘人的’和‘神的’吗?或者只有爱? 是爱一个人呢,还是多爱几个呢? 如果我说‘我爱你’,是否就意味着排除了对其他人的爱呢? 爱是私人的还是非私人的?是精神的还是肉体的?是家庭的还是非家庭的? 如果你爱人类,你能只爱某个部分吗? 爱是感觉吗?爱是感情吗?爱是快乐和欲望吗?
All these questions indicate, don't they, that we have ideas about love, ideas about what it should or should not be, a pattern or a code developed by the culture in which we live. So to go into the question of what love is we must first ideals and ideologies of what it should or should not be. To divide anything into what should be and what is, is the most deceptive way of dealing with life.
所有这些疑问都表明:我们有很多关于爱的想法 —— 它应该是这样的、而非那样的, —— 某种被我们的生活文化或习俗所培养的模式或准则。 因此,在进入‘爱是什么’这个问题前, 我们必定先假设和构建‘它应该是什么’或‘不是什么’。 在生活中,把任何东西切割成‘应该会’和‘现在是’,是最有欺骗性的处理方式!
Now how am I going to find out what this flame is which we call love - not how to express it to another but what it means in itself? I will first reject what the church, what society, what my parents and friends, what every person and every book has said about it because I want to find out for myself what it is.
现在,我怎么寻找这个被称之为爱的火焰呢? —— 不是去告诉别人,而是它本身含有什么 我会首先扔掉宗教家、社会学家、我的父母和朋友们、每个人、每本书对它的说法, —— 因为我想亲自找出它是什么。
Here is an enormous problem that involves the whole of mankind, there have been a thousand ways of defining it and I myself am caught in some pattern or other according to what I like or enjoy at the moment - so shouldn't I, in order to understand it, first free myself from my own inclinations and prejudices? I am confused, torn by my own desires, so I say to myself, `First clear up your own confusion. Perhaps you may be able to discover what love is through what it is not.'
这是一个涉及全人类的巨大问题, 有上千种的方式对它进行了定义, 而我自己也拘于当下的喜好或享受而陷入了某种模式 —— 那么,为了理解它,难道我不应该先摆脱自己的倾向和偏见吗? 我困惑,被自己的欲望撕扯,所以我对自己说: “首先清理你自己的困惑。 也许你能够通过爱不是什么而发现它是什么。”
The government says, `Go and kill for the love of your country'. Is that love? Religion says, `Give up sex for the love of God'. Is that love? Is love desire? Don't say no. For most of us it is - desire with pleasure, the pleasure that is derived through the senses, through sexual attachment and fulfilment.
政府说:“为了你对祖国的爱,去杀吧。”那是爱吗? 宗教说:“为了上帝的爱,放弃性。”那是爱吗? 爱是欲望吗?别说不。对我们很多人,它是 —— 想要快乐的欲望,通过感官、性爱的依恋和满足而带来的快乐。
I am not against sex, but see what is involved in it. What sex gives you momentarily is the total abandonment of yourself, then you are back again with your turmoil, so you want a repetition over and over again of that state in which there is no worry, no problem, no self.
我没有反对性爱,而是看它里面包含什么。 性带给你短暂地自我放纵,之后,你又回到你的骚乱中, 因此,你想再一次,不断重复那种使你无忧无虑无我的状态。
You say you love your wife. In that love is involved sexual pleasure, the pleasure of having someone in the house to look after your children, to cook. You depend on her; she has given you her body, her emotions, her encouragement, a certain feeling of security and well-being.
你说,我爱我妻。 那种爱里有性快感、有人在家照看孩子、做饭的优越感。 你依赖她; 她给予你她的身体、情感、鼓励,某种安全感和优越感。
Then she turns away from you; she gets bored or goes off with someone else, and your whole emotional balance is destroyed, and this disturbance, which you don't like, is called jealousy. There is pain in it, anxiety, hate and violence. So what you are really saying is, `As long as you belong to me I love you, but the moment you don't I begin to hate you. As long as I can rely on you to satisfy my demands, sexual and otherwise, I love you, but the moment you cease to supply what I want I don't like you.'
然而她转身而去;她厌烦了,或跟别人走了, 你整个情绪失衡,你不喜欢这种扰乱,称它为‘猜忌’。 其中包含着痛苦、焦虑、仇恨和暴力。 因此,你其实在说: `只要你是我的,我就爱你;你一旦不跟我,我就开始恨你。 只要我能靠你来满足我的要求,性或其它方面的,我就爱你, 一旦你不再提供我想要的,我就不喜欢你。”
So there is antagonism between you, there is separation, and when you feel separate from another there is no love. But if you can live with your wife without thought creating all these contradictory states, these endless quarrels in yourself, then perhaps - perhaps - you will know what love is. Then you are completely free and so is she, whereas if you depend on her for all your pleasure you are a slave to her. So when one loves there must be freedom, not only from the other person but from oneself.
因此,在你们之间,有敌对、有划分。 当你感到与他人之间有划分,就没有爱。 要是你和妻子一起生活的时候,心中没有一丁点思想制造出的各种矛盾和争吵, 那么或许 —— 或许 —— 你会知道爱是什么。 那么,你是完全自由的,她也是, 一旦你依赖她给你带来的快乐,你就是她的奴隶。 因此,当一个人在爱的时候,必定是洒脱的,不羁绊他人, 也不束缚自身。
This belonging to another, being psychologically nourished by another, depending on another - in all this there must always be anxiety, fear, jealousy, guilt, and so long as there is fear there is no love; a mind ridden with sorrow will never know what love is; sentimentality and emotionalism have nothing whatsoever to do with love. And so love is not to do with pleasure and desire.
这种从属于他人,在心灵上被人呵护、依赖于人 —— 其中必然有焦虑、恐惧、猜忌、内疚, 只要有恐惧,就没有爱。 一颗充满忧虑的头脑,绝不会知道爱是什么; 多愁善感和情绪化,与爱毫不相干。 因此,快乐和欲望与爱无关。
Love is not the product of thought which is the past. Thought cannot possibly cultivate love. Love is not hedged about and caught in jealousy, for jealousy is of the past. Love is always active present. It is not `I will love' or `I have loved'. If you know love you will not follow anybody. Love does not obey. When you love there is neither respect nor disrespect.
爱不是思想产物,思想是过去。思想不可能培养爱。 爱不被猜忌所困,因为猜忌属于过去。 爱是活泼的现在。它不是`我会爱' 或 `我爱过'。 如果你知道爱,你将不会跟随任何人。 爱不服从。 当你爱,既没有尊敬也没有不尊敬。
Don't you know what it means really to love somebody - to love without hate, without jealousy, without anger, without wanting to interfere with what he is doing or thinking, without condemning, without comparing - don't you know what it means? Where there is love is there comparison? When you love someone with all your heart, with all your mind, with all your body, with your entire being, is there comparison? When you totally abandon yourself to that love there is not the other.
你难道不知道真正爱一个人意味着什么吗? —— 爱,没有恨、猜忌、愤怒、 不干涉他正在做的或想的、 没有责备、没有比较 —— 难道你不知这意味着什么吗? 有爱的时候,有比较吗? 当你用你的整颗心爱某人, 付出你所有的心思、你的整个身体、整个存在,还有比较吗? 当你完全忘我地爱,没别的。
Does love have responsibility and duty, and will it use those words? When you do something out of duty is there any love in it? In duty there is no love. The structure of duty in which the human being is caught is destroying him. So long as you are compelled to do something because it is your duty you don't love what you are doing. When there is love there is no duty and no responsibility.
爱有责任和义务吗?它会用那类词吗? 当你出于义务而做,有爱吗? 义务中没有爱。 人类被困在 ‘义务’ 的条框之中,正在毁灭自己。 只要你被迫去做 —— 因为它是你的义务 —— 你就不爱你所做的事。 有爱,就没义务,没责任。
Most parents unfortunately think they are responsible for their children and their sense of responsibility takes the form of telling them what they should do and what they should not do, what they should become and what they should not become.
不幸的是,大多数父母以为他们对子女负有责任, 他们的责任感是这样子的: 告诉子女哪些要做、哪些不要做, 他们要成为什么样的人、不要成为什么样的人。
The parents want their children to have a secure position in society. What they call responsibility is part of that respectability they worship; and it seems to me that where there is respectability there is no order; they are concerned only with becoming a perfect bourgeois. When they prepare their children to fit into society, they are perpetuating war, conflict and brutality. Do you call that care and love?
父母想让子女在社会中有一个安全的地位。 他们所谓的责任,就是他们所崇拜的社会地位; 在我看来:哪里有尊敬,哪里就没有秩序。 他们只关心成为一个完美的资产家。 当他们准备让孩子去适应社会的时候, 他们就正在持久化战争、冲突和残暴。 你把那些称之为‘关心’和爱吗?
Really to care is to care as you would for a tree or a plant, watering it, studying its needs, the best soil for it, looking after it with gentleness and tenderness - but when you prepare your children to fit into society you are preparing them to be killed. If you loved your children you would have no war.
真正地关心,如同你关心一棵树或植物, 给它浇水、研究它的需求、提供最好的土壤、温柔而细心地照看它 —— 但当你准备让你的子女去适应社会时,你在让他们做好被杀的准备。 如果你爱你的子女,你不会让战争存在。
When you lose someone you love you shed tears - are your tears for yourself or for the one who is dead? Are you crying for yourself or for another? Have you ever cried for another? Have you ever cried for your son who is killed on the battlefield? You have cried, but do those tears come out of self-pity or have you cried because a human being has been killed?
当失去你爱的人时,你流下眼泪 —— 你是为你自己流泪,还是为那逝去的人儿? 你在为你自己哭泣,还是为他哭泣? 你为别人哭过吗? 你可曾为战争中被杀的孩子哭过? 你哭过, 但那些眼泪为何而流?—— 是可怜自己,还是有人被害?
If you cry out of self-pity your tears have no meaning. because you are concerned about yourself. If you are crying because you are bereft of one in whom you have invested a great deal of affection, it was not really affection. When you cry for your brother who dies cry for him. It is very easy to cry for yourself because he is gone. Apparently you are crying because your heart is touched, but it is not touched for him, it is only touched by self-pity and self-pity makes you hard, encloses you, makes you dull and stupid.
如果是出于自怜,那么你的眼泪毫无意义,因为你只关心你自己。 如果你为逝去的人哭,因为你在他身上投入了大量的感情, 那就不是真正的感情。 当你为死去的兄弟哭时, 你轻易地掉下了眼泪 —— 因为他走了。 明显,你哭泣,因为你的心被触动,但不是被他触动, 而仅仅是被可怜的自己所触动。 自怜使你坚硬、封闭、迟钝和愚蠢。
When you cry for yourself, is it love - crying because you are lonely, because you have been left, because you are no longer powerful - complaining of your lot, your environment - always you in tears?
当你为自己哭泣,那是爱吗? —— 你哭泣,因为你孤独、因为你被遗弃、 因为你不再有力 —— 你诅咒你的命运、你的环境 —— 你总是这样哭吗?
If you understand this, which means to come in contact with it as directly as you would touch a tree or a pillar or a hand, then you will see that sorrow is self-created, sorrow is created by thought, sorrow is the outcome of time. I had my brother three years ago, now he is dead, now I am lonely, aching, there is no one to whom I can look for comfort or companionship, and it brings tears to my eyes.
如果你去理解 —— 直接地靠近,触摸它,如同你触摸树干、柱子或者一只手那样, 那么你会看见: 悲伤是自我创造的,是思想创造的,悲伤是时间的产物。 三年前,我曾经有个兄弟,现在他死了, 我感到孤独痛苦、没人安慰和陪伴我,于是我流出了眼泪。
You can see all this happening inside yourself if you watch it. You can see it fully, completely, in one glance, not take analytical time over it. You can see in a moment the whole structure and nature of this shoddy little thing called `me', my tears, my family, my nation, my belief, my religion - all that ugliness, it is all inside you.
在你的里面,你可以看到所有的这些场景,如果你观察它。 你能一下子充分地、彻底地看见它,而不必花时间去分析。 你一瞬间看清它的整个结构和性质 —— 这粗鄙的、被称为‘我’的小东西 —— 我的眼泪、我的家庭、我的祖国、我的信仰、我的宗教 —— 所有那些丑八怪,都在你里面。
When you see it with your heart, not with your mind, when you see it from the very bottom of your heart, then you have the key that will end sorrow. Sorrow and love cannot go together, but in the Christian world they have idealized suffering, put it on a cross and worshipped it, implying that you can never escape from suffering except through that one particular door, and this is the whole structure of an exploiting religious society.
你用心看它,而非用你的头脑, 当你从心底看见,你就会拥有那把终结悲伤的钥匙。 悲伤与爱无法同行, 然而,在基督教世界,他们把苦难变成理念,钉在十字架上,崇拜它, 那暗示着:你无法从苦难中逃离,除非通过那道特别的窄门 —— 这就是一个剥削性宗教社会的整个结构。
So when you ask what love is, you may be too frightened to see the answer. It may mean complete upheaval; it may break up the family; you may discover that you do not love your wife or husband or children - do you? - you may have to shatter the house you have built, you may never go back to the temple.
因此,当你问什么是爱,当你看到答案时,可能很害怕。 它可能意味着彻底地巨变;它可能拆散家庭; 你可能发现你不爱妻子、丈夫或孩子 —— 你爱他们吗? —— 你或许必须粉碎你已经建好的屋子,你可能再也不去寺庙了。
But if you still want to find out, you will see that fear is not love, dependence is not love, jealousy is not love, possessiveness and domination are not love, responsibility and duty are not love, self-pity is not love, the agony of not being loved is not love, love is not the opposite of hate any more than humility is the opposite of vanity. So if you can eliminate all these, not by forcing them but by washing them away as the rain washes the dust of many days from a leaf, then perhaps you will come upon this strange flower which man always hungers after.
但是,如果你仍想去找,你将看到: 恐惧不是爱,依赖不是爱,猜忌不是爱,占有和支配不是爱, 责任和义务不是爱,自怜不是爱,为没有爱而生气不是爱, 爱不是恨的反面,如同谦卑不是自负的反面。 所以,如果你能够剔除所有这些,不是被强迫, 而是像雨水洗去叶子上数日里沾惹的灰尘一样, 那么,也许你会遇到这朵陌生的、总是令人渴望的花儿。
If you have not got love - not just in little drops but in abundance - if you are not filled with it - the world will go to disaster. You know intellectually that the unity of mankind is essential and that love is the only way, but who is going to teach you how to love? Will any authority, any method, any system, tell you how to love?
如果你没有爱 —— 不是几滴,而是充沛的 —— 如果你没有被它充满 —— 那么这个世界将会走向灾难。 在理智上,你知道,和谐共生是人类生存的基础, 而爱是唯一的出路,但是,谁来教你怎么爱呢? 让某种权威、某个方法、某套体系来告诉你吗?
If anyone tells you, it is not love. Can you say, `I will practise love. I will sit down day after day and think about it. I will practise being kind and gentle and force myself to pay attention to others?' Do you mean to say that you can discipline yourself to love, exercise the will to love? When you exercise discipline and will to love, love goes out of the window. By practising some method or system of loving, you may become extraordinarily clever or more kindly or get into a state of non violence, but that has nothing whatsoever to do with love.
如果有人告诉你,那就不是爱。 你能说“我会练习爱。我会日复一日坐下来思考它。 我会练习友善和温柔,强迫自己去注意他人”吗? 你想训练自己去爱,去践行爱的愿望吗? 当你训练和发愿时,爱就从窗外走了。 通过练习某种爱的方法或体系,你可能非常聪明或更加友善, 或者进入一种非暴力的状态,但那与爱毫无关系。
In this torn desert world there is no love because pleasure and desire play the greatest roles, yet without love your daily life has no meaning. And you cannot have love if there is no beauty. Beauty is not something you see - not a beautiful tree, a beautiful picture, a beautiful building or a beautiful woman. There is beauty only when your heart and mind know what love is.
在这个分裂的、干涸的世界中,没有爱,因为快乐和欲望扮演着最重要的角色。 可是,没有爱,你的日常生活没意义。而如果没有美,你也不可能有爱。 美不是你所见到的东西 —— 不是一棵美的树,一幅美的画,一栋美的建筑或一个美女。 只有当你的心和头脑知道了什么是爱,才有美。
Without love and that sense of beauty there is no virtue, and you know very well that, do what you will, improve society, feed the poor - you will only be creating more mischief, for without love there is only ugliness and poverty in your own heart and mind. But when there is love and beauty, whatever you do is right, whatever you do is in order. If you know how to love, then you can do what you like because it will solve all other problems.
没有爱和美的感觉,就没有美德, 你很清楚,无论你做什么、改善社会、救济穷人 —— 你只会制造更多的灾难, 因为没有爱,你的心里和头脑中,就只有丑陋和贫瘠。 但是当有了爱和美,无论你做什么都是对的,都是井然有序的。 如果你知道如何爱,那么你可以做你喜欢的事,因为它会解决其余一切的问题。
So we reach the point: can the mind come upon love without discipline, without thought, without enforcement, without any book, any teacher or leader - come upon it as one comes upon a lovely sunset?
因此我们走到这一步: 这颗头脑能撞见爱吗? 不需训练、思想、强制、任何书本、老师或领袖的情况下, —— 撞见它,就像撞见一次可爱的日出。
It seems to me that one thing is absolutely necessary and that is passion without motive - passion that is not the result of some commitment or attachment, passion that is not lust. A man who does not know what passion is will never know love because love can come into being only when there is total self-abandonment.
在我看来,似乎有一个必要因素:毫无动机的激情 —— 不是出于承诺、依恋或色欲引发的激情。 一个不知道激情的人永远不知道爱 —— 只有自我完全消逝,爱才出现。
A mind that is seeking is not a passionate mind and to come upon love without seeking it is the only way to find it - to come upon it unknowingly and not as the result of any effort or experience. Such a love, you will find, is not of time; such a love is both personal and impersonal, is both the one and the many.
一个正在追寻的头脑,是没激情的, 不期而遇,是发现爱的唯一出路 —— 在不知道的情况下撞见它,而不是靠任何的努力或经历。 这样的爱,你会发现,与时间无关; 这样的爱,是个人的,是非个人的;是一,是多。
Like a flower that has perfume you can smell it or pass it by. That flower is for everybody and for the one who takes trouble to breathe it deeply and look at it with delight. Whether one is very near in the garden, or very far away, it is the same to the flower because it is full of that perfume and therefore it is sharing with everybody.
如同芬芳的花,你可以闻香,也可以路过。 那朵花,为每个人, 也为那个不辞辛劳地深吸一口气,并惊喜地看它的人。 不管一个人靠得近,还是离得远,对花来说,都一样, 因为,它总是饱含芬芳,因此,分享给每一个人。
Love is something that is new, fresh, alive. It has no yesterday and no tomorrow. It is beyond the turmoil of thought. It is only the innocent mind which knows what love is, and the innocent mind can live in the world which is not innocent. To find this extraordinary thing which man has sought endlessly through sacrifice, through worship, through relationship, through sex, through every form of pleasure and pain, is only possible when thought comes to understand itself and comes naturally to an end. Then love has no opposite, then love has no conflict.
爱是某个崭新的、清灵的、活泼的东西。 它没有昨天,没有明天,脱离了忧郁的思想。 只有纯真的头脑知道爱是什么, 而纯真的头脑可以活在不纯真的世界里。 为找到这个非凡的东西 —— 人通过牺牲、崇拜、关系、性交、 通过各种形式的快乐、痛苦,无休止地追寻。 然而,只有当思想理解它自己,自然消逝时,才有可能。 那么,爱没有对方,没有冲突。
You may ask, 'If I find such a love, what happens to my wife, my children, my family? They must have security.' When you put such a question you have never been outside the field of thought, the field of consciousness. When once you have been outside that field you will never ask such a question because then you will know what love is in which there is no thought and therefore no time. You may read this mesmerized and enchanted, but actually to go beyond thought and time - which means going beyond sorrow - is to be aware that there is a different dimension called love.
你可能问, “如果我发现那个爱,会对我的妻子、孩子、家庭产生什么影响?他们必须安全。” 当你提出这样的问题时, 你还没有脱离思想、意识领域。 一旦你走出了那个领域,你就永远不会问这样的问题, 因为那时你会知道爱是什么 —— 其中没有思想,因此也没有时间。 读到这些,你可能会被迷惑、被吸引, 但实际上,脱离思想和时间,就是脱离悲伤 —— 觉察到一个不同的维度,被称之为爱。
But you don't know how to come to this extraordinary fount - so what do you do? If you don't know what to do, you do nothing, don't you? Absolutely nothing. Then inwardly you are completely silent. Do you understand what that means? It means that you are not seeking, not wanting, not pursuing; there is no centre at all. Then there is love.
可你不知道怎么来到这非凡的泉源 —— 那你做什么呢?如果你不知道做什么,你什么都不做,不是吗?不作。 那么,在里面,你完全静下来。你明白是什么意思吗? 你没有追寻、渴求、奔逐;心里什么都没了。 那么,有爱。