Question: I am beginning to realize that I am very lonely. What am I to do?
问:我开始意识到我很孤独。我该怎么办?
Krishnamurti: The questioner wants to know why he feels loneliness? Do you know what loneliness means and are you aware of it? I doubt it very much, because we have smothered ourselves in activities, in books, in relationships, in ideas which really prevent us from being aware of loneliness. What do we mean by loneliness?
克里希那穆提:提问者想知道他为什么感到孤独? 你知道孤独意味着什么吗,你知道吗? 我非常怀疑, 因为我们把自己窒息在活动中,在书本上,在人际关系中, 这些想法确实阻止我们意识到孤独。 我们所说的孤独是什么意思?
it is a sense of being empty, of having nothing, of being extraordinarily uncertain, with no anchorage anywhere. It is not despair, nor hopelessness. but a sense of void, a sense of emptiness and a sense of frustration. I am sure we have all felt it, the happy and the unhappy, the very, very active and those who are addicted to knowledge. They all know this. It is the sense of real inexhaustible pain, a pain that cannot be covered up, though we do try to cover it up.
它是一种空虚,一无所有,非常不确定,没有任何地方可停泊的感觉。 它不是绝望,也不是失望。 而是一种空无,一种空虚和挫败感。 我相信我们都感受过它, 那些快乐和不快乐的,非常非常活跃的和沉迷于知识的人。 他们都知道这感觉。 它是一种真正的无穷无尽的痛苦感,一种无法掩盖的痛苦,尽管我们确实试图掩盖它。
Let us approach this problem again to see what is actually taking place, to see what you do when you feel lonely. You try to escape from your feeling of loneliness, you try to get on with a book, you follow some leader, or you go to a cinema, or you become socially very, very active, or you go and worship and pray, or you paint, or you write a poem about loneliness. That is what is actually taking place.
让我们再次处理这个问题 看看实际在发生什么,看看当你感到孤独时,你在做什么。 你试图逃离你的孤独感, 你试着读一本书,你跟随某个领导者,或者你去电影院, 或者你在社交上变得非常非常活跃,或者你去敬拜和祈祷, 或者你画画,或者你写一首关于孤独的诗。 那就是正在发生的实际情况。
Becoming aware of loneliness, the pain of it, the extraordinary and fathomless fear of it, you seek an escape and that escape becomes more important and therefore your activities, your knowledge, your gods, your radios all become important, don't they?
意识到孤独,它的痛苦,对它的非凡和深不可测的恐惧, 你寻求逃避,而逃避变得越来越重要 因此,你的活动,你的知识,你的神灵,你的收音机都变得很重要,它们不重要吗?
When you give importance to secondary values, they lead you to misery and chaos; the secondary values are inevitably the sensate values; and modern civilization based on these gives you this escape - escape through your job, your family, your name, your studies, through painting etc; all our culture is based on that escape. Our civilization is founded on it and that is a fact.
当你重视次要的价值时,它们会导致你走向痛苦和混乱; 次要的价值必然就是感官价值; 而现代文明以此为根基,为你提供了这种逃避 —— 通过你的工作,你的家庭,你的名字,你的研究,绘画等等来逃跑; 我们所有的文化都是基于这种逃避。 我们的文明是建立在这上面,那是事实。
Have you ever tried to be alone? When you do try, you will feel how extraordinarily difficult it is and how extraordinarily intelligent we must be to be alone, because the mind will not let us be alone. The mind becomes restless, it busies itself with escapes, so what are we doing?
你有没有试过独处? 你可以尝试,你会感觉它很困难。 我们需要多么的智慧才能独处, 因为头脑不会让我们独立。 头脑变得焦躁不安,它忙于逃避,那么,我们在干什么?
We are trying to fill this extraordinary void with the known. We discover how to be active, how to be social; we know how to study, how to turn on the radio. We are filling that thing which we do not know with the things we know. We try to fill that emptiness with various kinds of knowledge, relationship or things. Is that not so? That is our process, that is our existence.
我们正试图用已知来填补这非凡的空无。 我们发现如何活跃,如何社交; 我们知道如何研究,如何打开收音机。 我们正在用我们所知道的事情来填充我们不知道的。 我们试图用各种知识、关系或事物来填补这种空虚。 难道不是那样吗? 那就是我们的过程,是我们的存在。
Now when you realize what you are doing, do you still think you can fill that void? You have tried every means of filling this void of loneliness. Have you succeeded in filling it? You have tried cinemas and you did not succeed and therefore you go after your gurus and your books or you become very active socially.
现在,当你意识到自己在做什么时,你仍然认为你可以填补那种空无吗? 你已经尝试了一切方法来填补这个孤独的空无。你成功地填满了吗? 你试过电影院,但没有成功 因此,你追随你的上师和你的书,或者你在社交上变得非常活跃。
Have you succeeded in filling it or have you merely covered it up? If you have merely covered it up, it is still there; therefore it will come back. If you are able to escape altogether then you are locked up in an asylum or you become very, very dull. That is what is happening in the world.
您是成功地填充了它,还是仅仅掩盖着它? 如果你只是掩盖着它,它仍然存在;因此它会回来。 如果你能够完全逃脱,那么你就会被关在庇护所里,或者你变得非常非常沉闷。 那就是这个世界上正在发生的。
Can this emptiness, this void, be filled? If not, can we run away from it, escape from it? If we have experienced and found one escape to be of no value, are not all other escapes therefore of no value? It does not matter whether you fill the emptiness with this or with that. So-called meditation is also an escape. It does not matter much that you change your way of escape.
这种虚无,这种空无,能被填补吗? 如果不能,我们能逃跑,能避免它吗? 如果我们体验到并发现逃避是没有价值的, 那么,所有其他的逃避方式都是没有用吗? 你用这个或那个来填补空虚并不重要。 所谓的冥想也是一种逃避。不论你怎么改变逃跑方式,都不重要。
How then will you find what to do about this loneliness? You can only find what to do when you have stopped escaping. Is that not so? When you are willing to face what is - which means you must not turn on the radio, which means you must turn your back to civilization - then that loneliness comes to an end, because it is completely transformed. It is no longer loneliness.
那么,你如何处理这种孤独,能找到办法吗? 只有当你停止逃跑时,你才能去找。 难道不是这样吗? 当你愿意面对什么是 —— 这意味着您不打开收音机, 这意味着你必须背弃文明 —— 那么,孤独就走到了尽头,因为它完全转变了。 它不再是孤独。
If you understand what is then what is is the real. Because the mind is continuously avoiding, escaping, refusing to see what is it creates its own hindrances. Because we have so many hindrances that are preventing us from seeing, we do not understand what is and therefore we are getting away from reality; all these hindrances have been created by the mind in order not to see what is.
如果你理解‘什么是’,那么什么是真实的。 因为头脑不断地回避、逃避、拒绝去看什么是,所以它创造出它自己的障碍。 因为我们有太多的障碍阻止着我们去看, 我们不理解什么是,因此我们在远离现实; 所有这些障碍都是由头脑创造的,以便于不看什么是。
To see what is not only requires a great deal of capacity and awareness of action but it also means turning your back on everything that you have built up, your bank account, your name and everything that we call civilization. When you see what is, you will find how loneliness is transformed.
要看到什么是,不仅需要很大的能力和意识 而且也意味着背弃一切 —— 这些所建立的,你的银行账户,你的名字和我们称之为文明的一切东西。 当你看到什么是,你会发现孤独是如何被转变的。