THE FIRST AND LAST FREEDOM 第一和最后的自由

Q31 ON IMMEDIATE REALIZATION 立即实现

Question: Can we realize on the spot the truth you are speaking of, without any previous preparation?

问:我们能否在没有任何事先准备的情况下,当场意识到你所说的真理?

Krishnamurti: What do you mean by truth? Do not let us use a word of which we do not know the meaning; we can use a simpler word, a more direct word. Can you understand, can you comprehend a problem directly? That is what is implied, is it not? Can you understand what is, immediately, now?

克里希那穆提:你说的真理是什么意思? 不要让我们使用一个我们不知道含义的词; 我们可以用一个更简单的词,一个更直接的词。 你能理解,你能直接理解一个问题吗? 那就是其中的暗示,不是吗? 你能理解什么是,即刻的,现在?

In understanding what is, you will understand the significance of truth; but to say that one must understand truth has very little meaning. Can you understand a problem directly, fully, and be free of it? That is what is implied in this question, is it not? Can you understand a crisis, a challenge, immediately, see its whole significance and be free of it?

理解什么是,你会理解真理的含义; 但是说一个人必须理解真理,那就没什么意思。 你能直接地、完全地理解一个问题,并解放它吗? 这就是这个问题所暗示的,不是吗? 你能立即理解一场危机、一个挑战,看到它的全部意义并解放它吗?

What you understand leaves no mark; therefore understanding or truth is the liberator. Can you be liberated now from a problem, from a challenge? Life is, is it not?, a series of challenges and responses and if your response to a challenge is conditioned, limited, incomplete, then that challenge leaves its mark, its residue, which is further strengthened by another new challenge. So there is a constant residual memory, accumulations, scars, and with all these scars you try to meet the new and therefore you never meet the new. Therefore you never understand, there is never a liberation from any challenge.

你所理解的不会留下任何痕迹;因此,理解或真理,就是解放者。 你此刻能从一个问题、一个挑战中解放出来吗? 生命是,不是吗? 是一系列的挑战和回应,如果你对挑战的回应是有条件的、受限的、不完整的, 那么,这一挑战留下了它的痕迹,它的残余,另一个新的挑战进一步强化了这一痕迹。 所以有不断的残留记忆,积累,伤疤, 带着所有这些伤疤,你试图迎接新,因此,你永远不会遇到新。 因此,你永远不会理解,永远不会从任何挑战中解放出来。

The problem, the question is, whether I can understand a challenge completely, directly; sense all its significance, all its perfume, its depth, its beauty and its ugliness and so be free of it. A challenge is always new, is it not? The problem is always new, is it not?

问题是,我是否能完全、直接地理解一个挑战; 感受它的所有意义,它所有的芬芳,它的深度,它的美丽和丑陋,因此,解放它。 挑战总是新的,不是吗? 问题总是新的,不是吗?

A problem which you had yesterday, for example, has undergone such modification that when you meet it today, it is already new. But you meet it with the old, because you meet it without transforming, merely modifying your own thoughts.

例如,您昨天遇到的一个问题, 经历了这样的调整,当你今天遇到它时,它已经是新的了。 但你携带着旧的与它见面, 因为你遇见它却没有转变,只是在调整你自己的思想。

Let me put it in a different way. I met you yesterday. In the meantime you have changed. You have undergone a modification but I still have yesterday's picture of you. I meet you today with my picture of you and therefore I do not understand you - I understand only the picture of you which I acquired yesterday.

让我换一种说法。 我昨天见过你。 同时,你已经改变了。 你经历了改变,但我仍然保留着昨天的照片。 我今天带着你的照片遇见你,因此我不理解你 —— 我只理解照片中的你,那是我昨天所收获的。

If I want to understand you, who are modified, changed, I must remove, I must be free of the picture of yesterday. In other words to understand a challenge, which is always new, I must also meet it anew, there must be no residue of yesterday; so I must say adieu to yesterday.

如果我想理解你,那个被调整,被改变的人,我必须删除,我必须摆脱昨天的照片。 换句话说,要理解一个总是崭新的挑战, 我也必须全新地迎战它,不能有昨天的残留; 所以我必须向昨天说再见。

After all, what is life? It is something new all the time, is it not? It is something which is ever undergoing change, creating a new feeling. Today is never the same as yesterday and that is the beauty of life. Can you and I meet every problem anew? Can you, when you go home, meet your wife and your child anew, meet the challenge anew?

毕竟,什么是生命?它一直是新的,它不是吗? 它是不断变化的东西,创造出一种新的感觉。 今天永远不会和昨天一样,这就是生命的美。 你和我能全新地解决每一个问题吗? 当你回家时,你能全新地迎接你的妻子和你的孩子,全新地迎接挑战吗?

You will not be able to do it if you are burdened with the memories of yesterday. Therefore, to understand the truth of a problem, of a relationship, you must come to it afresh - not with an `open mind', for that has no meaning. You must come to it without the scars of yesterday's memories - which means, as each challenge arises, be aware of all the responses of yesterday and by being aware of yesterday's residue, memories, you will find that they drop away without struggle and therefore your mind is fresh.

如果你背负着昨天的回忆,你将无法做到这一点。 因此,要理解一个问题、一个关系的真理,你必须全新地面对它。 —— 不是带着一颗“开放的心态”,因为那没有任何意义。 你必须在没有昨天的记忆的伤疤的情况下来到它 —— 这意味着,当每个挑战出现时,要意识到昨天的所有回应 通过意识到昨天的残留物,记忆, 你会发现它们没有挣扎就消失了,因此你的头脑是清新的。

Can one realize truth immediately, without preparation? I say yes - not out of some fancy of mine, not out of some illusion; but psychologically experiment with it and you will see. Take any challenge, any small incident - don't wait for some great crisis - and see how you respond to it.

一个人能在没有准备的情况下立即意识到真理吗? 我说能 —— 不是出于我的一些幻想,不是出于某种幻觉; 而是在心理上尝试一下,你会看到。 接受任何挑战,任何小事件 —— 不要等待某个重大的危机 —— 看看你在如何回应它。

Be aware of it, of your responses, of your intentions, of your attitudes and you will understand them, you will understand your background. I assure you, you can do it immediately if you give your whole attention to it. If you are seeking the full meaning of your background, it yields its significance and then you discover in one stroke the truth, the understanding of the problem.

意识到它,你的回应,你的意图,你的态度,你会理解它们, 你会理解你的背景。 我向你保证,如果你把所有的注意力拿出来,你可以立即做到。 如果你正在寻求你的背景的全部意义,它就会产生出它的意义 那么,你一下子发现这个真理,对这个问题的理解。

Understanding comes into being from the now, the present, which is always timeless. Though it may be tomorrow, it is still now; merely to postpone, to prepare to receive that which is tomorrow, is to prevent yourself from understanding what is now. Surely you can understand directly what is now, can't you?

理解是从现在产生的,现在总是无时间的。 虽然可能有明天,但它仍然是现在; 仅仅去推迟,去准备接收明天,就是阻止你自己理解现在是什么。 你当然能直接理解现在是什么,你不能吗?

To understand what is, you have to be undisturbed, undistracted, you have to give your mind and heart to it. It must be your sole interest at that moment, completely. Then what is gives you its full depth, its full meaning, and thereby you are free of that problem.

要理解是什么,你必须不受干扰,不分心,你必须拿出你的头脑和心灵。 那一刻,它一定是你唯一的兴趣,完整的。 那么,什么是给了你它的全部深度,它的全部意义,因此你解放了那个问题。

If you want to know the truth, the psychological significance of property, for instance, if you really want to understand it directly, now, how do you approach it? Surely you must feel akin to the problem, you must not be afraid of it, you must not have any creed, any answer, between yourself and the problem. Only when you are directly in relationship with the problem will you find the answer.

akin [ә'kin] a. 同类的, 同族的, 同源的

如果你想知道真理,财产在心理上的意义, 例如,如果你真的想直接理解它,现在,你如何处理它? 当然,你必须靠近这个问题,你必定不怕它, 你一定不能有任何信条,任何答案,夹在你和这个问题之间。 只有当你直接与问题有关联时,你才会找到这个答案。

If you introduce an answer, if you judge, have a psychological disinclination, then you will postpone, you will prepare to understand tomorrow what can only be understood in the `now'. Therefore you will never understand. To perceive truth needs no preparation; preparation implies time and time is not the means of understanding truth. Time is continuity and truth is timeless, non-continuous. Understanding is non-continuous, it is from moment to moment, unresidual.

disinclination [,disinkli'neʃәn] n. 不愿, 不感兴趣, 厌恶 a lack of willingness to do something

如果你引入一个答案,如果你判断,有心理上的不情愿, 那么你会推迟,你打算明天再来理解只有“现在”才能理解的东西。 因此,你永远不会理解。 感知真理不需要准备; 准备意味着时间,时间不是理解真理的手段。 时间是延续的,真理是无时间的,非延续的。 理解是非延续的,它是每时每刻,无残留的。

I am afraid I am making it all sound very difficult, am I not? But it is easy, simple to understand, if you will only experiment with it. If you go off into a dream, meditate over it, it becomes very difficult. When there is no barrier between you and me, I understand you. If I am open to you, I understand you directly - and to be open is not a matter of time.

恐怕我让这一切听起来很困难,我没有吗? 其实它很容易,要理解是很简单的,如果你愿意尝试它。 如果你进入梦幻,对它冥想,它就变得非常困难。 当你和我之间没有障碍时,我理解你。 如果我对你敞开心扉,我直接理解你 —— 敞开心扉与时间无关。

Will time make me open? Will preparation, system, discipline, make me open to you? No. What will make me open to you is my intention to understand. I want to be open because I have nothing to hide, I am not afraid; therefore I am open and there is immediate communion, there is truth. To receive truth, to know its beauty, to know its joy, there must be instant receptivity, unclouded by theories, fears and answers.

时间会让我敞开心扉吗? 准备、制度、纪律会使我向你敞开心扉吗? 不会。使我向你敞开心扉的是我想要去理解的意图。 我想敞开心扉,因为我没有什么可隐瞒的,我不害怕; 因此,我放开,有立即的共融,这就是真理。 去接受真理,知道它的美,知道它的欢乐, 必须有即刻的接受能力,不受理论、恐惧和答案的污染。