Krishnamurti to himself 最后的日记

ON THAT DRIVE from the airport through the vulgarity of large towns spreading out for many, many miles, with glaring lights and so much noise, then taking the freeway and going through a small tunnel, you suddenly came upon the Pacific. It was a clear day without a breath of wind but as it was early morning there was a freshness before the pollution of the monoxide gas filled the air. The sea was so calm, almost like an immense lake. And the sun was just coming over the hill, and the deep waters of the Pacific were the colour of the Nile, but at the edges they were light blue, gently lapping the shores. And there were many birds and you saw in the distance a whale.

从机场开车穿过粗俗的大城镇,这些城镇正在向很多英里以外蔓延, 伴随着刺眼的灯光,如此大的噪音,然后走高速公路,穿过一条小隧道,你突然遇见了太平洋。 它是一个晴朗的日子,没有一丝风, 但由于是清早,在一氧化碳气体充满空气的污染之前,有一种清新。 大海那么地平静,恰似一个没有边际的湖泊。 太阳刚刚从山上冒出,太平洋的深水处是尼罗河的颜色, 而在边缘处,它们是浅蓝色,轻轻地拍打着海岸。 那儿有很多鸟,你看到远处有一头鲸鱼。

Following the coast road, there were very few cars that morning, but houses everywhere; probably very rich people lived there. And you saw the pleasant hills on the left when you arrived at the Pacific. There were houses right up among the hills and the road wound in and out, following the sea, and again came upon another town, but fortunately the highway didn't go through it.

沿着滨海公路,那天早上的汽车很少,但到处都是房子。 可能非常富有的人住在那里。 当你到达太平洋时,你看到了左边宜人的山丘。 山上有房子,道路跟随大海,蜿蜒回转, 又一次,遇见了另一个城镇,但幸运的是高速公路没有穿过它。

There was a naval centre there with its modern means of killing humanity. And you went along and turned to the right, leaving the sea behind, and after the oil wells, you drove further away from the sea, through orange groves, past a golf course, to a small village, the road winding through orange orchards, and the air was filled with the perfume of orange blossom. And all the leaves of the trees were shining. There seemed to be such peace in this valley, so quiet, away from all crowds and noise and vulgarity. This country is beautiful, so vast - with deserts, snowcapped mountains, villages, great towns and still greater rivers. The land is marvellously beautiful, vast, all inclusive.

那里有一个海军中心,拥有现代的杀人手段。 你往前走,向右转,把大海抛在身后, 经过油井之后,你开车,远离了大海, 穿过橘树林,经过一个高尔夫球场,到一个小村庄, 道路蜿蜒,经过橙树果园,空气中弥漫着橙花的芬芳。 树上所有的叶子都熠熠生光。 这个山谷里似乎有如此的和平、如此安静,远离所有人群、噪音和粗俗。 这个国家是美丽的,如此的广阔 —— 有沙漠、白雪皑皑的山脉、村庄、巨大的城镇和更大的河流。 这片土地非常美丽、广阔、无所不容。

And we came to this house which was still more quiet and beautiful, recently built and with the cleanliness that houses in towns don't have. There were lots of flowers, roses and so on. A place in which to be quiet, not just vegetate, but to be really deeply, inwardly, quiet. Silence is a great benediction, it cleanses the brain, gives vitality to it, and this silence builds up great energy, not the energy of thought or the energy of machines but that unpolluted energy, untouched by thought. It is the energy that has incalculable capacity, skills. And this is a place where the brain, being very active, can be silent. That very intense activity of the brain has the quality and the depth and the beauty of silence.

我们来到这个房子,它仍然更加安静和美丽, 它是最近建成的,那种干净是城镇里的房子所没有的。 这里有很多花,玫瑰等等。 一个如此安静的地方,不仅仅是植物,而是真正深沉的、内在的宁静。 宁静是一种伟大的祝福,它清洁大脑,带给大脑活力,这种宁静汇聚巨大的能量, 不是思想的能量或机器的能量,而是未受污染的能量,非思想可及。 这种能量具有不可估量的能力、技巧。 在这个地方,大脑非常活跃,能在宁静之中。 大脑的这种非常强烈的活动具有宁静的品质、深度和美。

Though one has repeated this often, education is the cultivation of the whole brain, not one part of it; it is a holistic cultivation of the human being. A High school or Secondary school should teach both science and religion. Science really means the cultivation of knowledge, doesn't it? Science is what has brought about the present state of tension in the world for it has put together through knowledge the most destructive instrument that man has ever found. It can wipe out whole cities at one blow, millions can be destroyed in a second. A million human beings can be vaporized. And science has also given us a great many beneficial things - communication, medicine, surgery and innumerable small things for the comfort of man, for an easy way of life in which human beings need not struggle endlessly to gather food, cook and so on. And it has given us the modern deity, the computer. One can enumerate the many, many things that science has brought about to help man and also to destroy man, destroy the entire world of humanity and the vast beauty of nature. Governments are using the scientists, and scientists like to be used by governments for then they have a position, money, recognition and so on. Human beings also look to science to bring about peace in the world, but it has failed, just as politics and the politicians have failed to give them total security, peace to live and cultivate not only the fields but their brain, their heart, their way of living, which is the highest art.

虽然一个人经常重复这一点,但教育是对整个大脑的培养,而不是争对它的某一部分; 它是对人类的一种整体性的培养。 高中或中学应该同时教授科学和宗教。 科学真的意味着知识的培养,不是吗? 科学是导致世界目前紧张状态的原因, 因为它通过知识,将人类所发现的最具破坏性的工具凝聚在一起。 它可以一举摧毁整个城市,数百万的人可以在一秒钟内被摧毁。百万民众被蒸发。 科学也给了我们许多有益的东西 —— 通讯、医学、手术和无数的小玩意儿,它们为人类带来了舒适, 提供了一种容易的生命方式,也就是人类不需要通过无休止地挣扎来收集食物、做饭等等。 它给了我们现代的神:计算机。 一个人可以列举出由科学带来的很多事情:它帮助人类,也在摧毁人类, 摧毁整个人类世界和自然的浩瀚之美。 政府正在利用科学家,而科学家喜欢被政府利用, 因为他们有地位、金钱、被认可等等。 人类也指望科学来带来世界的和平,但它失败了, 正如政治和政治家未能给他们带来完整的安全、和平的生活和耕耘, 不仅是在土地上,而且也在他们的大脑中,他们的心灵上,他们的生活方式中,这是最高的艺术。

And religions - the accepted, traditional, superficial religions, creeds and dogmas - have brought about great damage in the world. They have been responsible for wars in history dividing man against man - one whole continent with very strong beliefs, rituals, dogmas against another continent which does not believe the same things, does not have the same symbols, the same rituals. This is not religion, it is just repetition of a tradition, of endless rituals that have lost meaning except that they give some kind of stimulus; it has become a vast entertainment. Religion is something entirely different. We have often spoken about religion. The essence of religion is freedom, not to do what you like, that is too childish, too immature and too contradictory, bringing great conflict, misery and confusion. Freedom again is something entirely different. Freedom means to have no conflict, psychologically, inwardly. And with freedom the brain becomes holistic, not fragmented in itself. Freedom also means love, compassion, and there is no freedom if there is not intelligence. Intelligence is inherent in compassion and love. We can go into this endlessly, not verbally or intellectually, but inwardly live a life of such a nature. And in a Secondary school or a High school, science is knowledge. Knowledge can expand endlessly, but that knowledge is always limited because knowledge is based on experience and that experience may be a theoretical, hypothetical result. Knowledge is necessary but as long as science is the activity of a separate group, or a separate nation, which is tribal activity, such knowledge can only bring about greater conflict, greater havoc in the world, which is what is happening now. Science with its knowledge is not for destroying human beings because scientists after all are human beings first, not just specialists; they are ambitious, greedy seeking their own personal security like all the other human beings in the world. They are like you and another. But their specialization is bringing great destruction as well as some benefit. The last two great wars have shown this. Humanity seems to be in a perpetual movement of destruction and building up again - destroy and build; destroy human beings and give birth to a greater population. But if all the scientists in the world put their tools down and said, `We will not contribute to war, to destroying humanity', they could turn their attention, their skill, their commitment to bringing about a better relationship between nature, environment and human beings.

宗教 —— 公认的、传统的、肤浅的宗教、信条和教条 —— 给这个世界带来了巨大的破坏。 它们将人与人分开,对历史上的战争负有责任 —— 一个拥有非常强烈的信仰、仪式、教条的大陆反对另一个大陆, 那个不相信这些东西,没有相同的符号,相同的仪式的大陆。 这不是宗教,它只是一种对传统和无休止的仪式的重复, 除了给予某种刺激之外,它们已经失去了意义;它已成为一场巨大的娱乐。 宗教是完全不同的东西。我们经常谈论宗教。 宗教的本质是自由,不是做自己喜欢的事,那就太幼稚、太不成熟、太矛盾了, 会带来巨大的冲突、痛苦和混乱。自由也是某个完全不同的东西。 自由意味着在心理上和内心上没有冲突。 有了自由,大脑就会变得完整,而不是把自己弄得支离破碎。 自由也意味着爱、慈,如果没有智慧,就没有自由。 智慧是慈和爱所固有的。 我们可以不停地进入其中,不是口头上或智力上,而是在内心处,过这种性质的生活。 在中学或高中,科学就是知识。 知识可以无休止地扩展,但这种知识总是有限的, 因为知识是基于经验的,而这种经验可能是一种理论上的、假设性的产物。 知识是必要的,但只要科学是一个分离的群体活动,或者一种分离的国家活动, 那就是一种部落活动, 这种知识,只会给世界带来更大的冲突、更大的破坏,这就是现在正在发生的事情。 科学及其知识不是为了毁灭人类,因为科学家毕竟首先是人,而不仅仅是专家; 他们雄心勃勃、贪婪地寻求自己的个人安全,就像世界上所有其他人类一样。 他们如同你和别人。但他们的专业化正在带来巨大的破坏和某些好处。 最近两场大战已经表明了这一点。 人类似乎处于一场不断地毁灭和重建的运动之中 —— 摧毁和建设; 毁灭人类,孕育更多的人口。 但是,如果世界上所有的科学家都放下他们的工具,并且说, `我们不会为战争做贡献,不会为毁灭人类做贡献', 他们就可以把他们的注意力、他们的技能、他们的贡献, 放在与自然、环境和人类建立更好的关系之上。

If there is some peace among a few people, then those few, not necessarily the elite, will employ all their skill to bring about a different world, then religion and science can go together.

如果少数人之间有某种和平, 那么这些少数人,不一定是精英,将运用他们所有的技能来创造一个不同的世界, 那么宗教和科学就可以同行。

Religion is a form of science. That is, to know and to go beyond all knowledge, to comprehend the nature and immensity of the universe, not through a telescope, but the immensity of the mind and the heart. And this immensity has nothing whatsoever to do with any organized religion. How easily man becomes a tool of his own belief, his own fanaticism, committed to some kind of dogma which has no reality. No temple, no mosque, no church, holds truth. They are symbols perhaps but symbols are not the actual. In worshipping a symbol you will lose the real, the truth. But unfortunately the symbol has been given far greater importance than truth. One worships the symbol. All religions are based on some conclusions and beliefs, and all beliefs are divisive, whether political beliefs or religious.

宗教是科学的一种形式。 那就是:认识并超越一切知识,理解宇宙的性质和浩瀚, 不是通过望远镜,而是通过头脑和心灵的浩瀚。 这种浩瀚与任何有组织的宗教毫无关系。 人是多么容易地变成了工具,他是自己的信仰或狂热的工具,投身于某种没有真实性的教条之内。 没有寺庙、没有清真寺、没有教堂拥有真理。它们也许是符号,但符号不是真实。 去崇拜某个符号,你就失去了真实、真理。 但不幸的是,这个符号被赋予了比真理更重要的意义。 一个人崇拜这些符号。 所有的宗教都是基于某些结论和信仰,所有的信仰都是分裂的,无论是政治信仰还是宗教信仰。

Where there is division there must be conflict. And a High school is not a place for conflict. It is a place for learning the art of living. This art is the greatest, it surpasses all other arts for this art touches the entire human being, not one part of him, however pleasant that may be. And in a school of this kind, if the educator is committed to this, not as an ideal, but as an actuality of daily life - committed, let's repeat again, not to some ideal, some Utopia, some noble conclusion, he can actually try to find out in the human brain a way of living that is not caught in problems, strife, conflict and pain. Love is not a movement of pain, anxiety, loneliness; it is timeless. And the educator, if he would stick at it, could instil in the students' acquisition of knowledge this true religious spirit which goes far beyond all knowledge, which is perhaps the very end of knowledge - not perhaps - it is the end of knowledge. For there must be freedom from knowledge to understand that which is eternal, which is timeless. Knowledge is of time, and religion is free from the bondage of time.

哪里有分裂,哪里就一定有冲突。高中不是一个冲突的地方。 它是一个学习生活艺术的地方。 这门艺术是最伟大的,它超越了所有其他艺术, 因为这种艺术触碰到整个人类,而不是他的一部分,无论那个部分是多么地令人愉快。 在这样的学校里,如果教育者致力于此, 不是作为一种理想,而是作为日常生命的现实 —— 致力于,让我们再次重复,不是某些理想、乌托邦、高贵的结论, 他能真实地尝试去探索人类的大脑,找出一种不被问题、纷争、冲突和痛苦所困的生活方式。 爱不是一种痛苦、焦虑、孤独的运动;它,是永恒的。 而教育者,如果他坚持下去, 可以在学生获取知识的时候,灌输这种真正的宗教精神,这种精神远远超越了所有的知识, 这也许是知识的终点 —— 不是也许 —— 这就是知识的终结。 因为必须具备从知识中解脱出来的自由,才能理解那个永恒的、非时间的。 知识属于时间,而宗教是从时间的束缚中解放出来。

It seems so urgent and important that we bring about a new generation, even half a dozen people in the world would make a vast difference. But the educator needs education. It is the greatest vocation in the world.

这似乎如此紧迫和重要:我们带来新一代的人类, 就算世界上有六个人,也会产生巨大的不同。 而教育者需要教育。它是世界上最伟大的事业。