THE FIRST AND LAST FREEDOM 第一和最后的自由

Q33 ON SUPERFICIALITY 关于肤浅

Question: How is one who is superficial to become serious?

问:肤浅的人如何变得严肃?

Krishnamurti: First of all, we must be aware that we are superficial, must we not? What does it mean to be superficial? Essentially, to be dependent, does it not? To depend on stimulation, to depend on challenge, to depend on another, to depend psychologically on certain values, certain experiences, certain memories - does not all that make for superficiality?

克里希那穆提:首先,我们必须意识到我们肤浅,不是吗? 肤浅是什么意思? 从本质上讲,就是依靠,不是它吗? 依靠刺激,依靠挑战,依靠他人, 在心理上依靠某些价值,某些体验,某段记忆 —— 这一切不都在制造着肤浅吗?

When I depend on going to church every morning or every week in order to be uplifted, in order to be helped, does that not make me superficial? If I have to perform certain rituals to maintain my sense of integrity or to regain a feeling which I may once have had, does that not make me superficial?

当我依靠每天早上或每周去教会,以便于得到提升,得到帮助时, 那难道没有使我肤浅吗? 如果我必须执行某些仪式,以保持我的正直感或恢复我曾经拥有的感觉, 这难道没有使我肤浅吗?

Does it not make me superficial when I give myself over to a country, to a plan or to a particular political group? Surely this whole process of dependence is an evasion of myself; this identification with the greater is the denial of what I am.

当我把自己交给一个国家、一个计划或一个特定的政治团体时,这难道不会使我肤浅吗? 当然,这整个依赖过程就是对自己的逃避; 这种对更大的认同就是对‘我是什么’的拒绝。

But I cannot deny what I am; I must understand what I am and not try to identify myself with the universe, with God, with a particular political party or what you will. All this leads to shallow thinking and from shallow thinking there is activity which is everlastingly mischievous, whether on a worldwide scale, or on the individual scale.

但我不能拒绝我是什么; 我必须理解我是什么, 而不是试图将自己与宇宙、与上帝、与特定的政党或您想要的一切相认同。 所有这些都导致肤浅的思考 从浅薄的思考中,有一种活动是永远灾难性的, 无论是在全球范围内,还是在个人层面上。

First of all, do we recognize that we are doing these things? We do not; we justify them. We say, "What shall I do if I don't do these things? I'll be worse off; my mind will go to pieces. Now, at least, I am struggling towards something better." The more we struggle the more superficial we are. I have to see that first, have I not?

首先,我们是否认识到我们正在这么做? 我们没有;我们为它们辩护。 我们说:“如果我不这么做,我该怎么办? 我会更糟;我的头脑会支离破碎。 至少现在,我正在努力追求某个更好的东西。” 我们越挣扎,我们就越肤浅。 我必需先看见那,我不必吗?

That is one of the most difficult things; to see what I am, to acknowledge that I am stupid, that I am shallow, that I am narrow, that I am jealous. If I see what I am, if I recognize it, then with that I can start. Surely, a shallow mind is a mind that escapes from what is; not to escape requires arduous investigation, the denial of inertia.

那是最困难的事情之一; 看见我是什么,承认我愚蠢,我肤浅,我狭隘,我嫉妒。 如果我看到我是什么,如果我认出它,那么我就能开始。 当然,一颗浅薄的头脑是逃避‘什么是’的头脑; 不逃避需要艰苦的考察,对习性的否定。

The moment I know I am shallow, there is already a process of deepening - if I don't do anything about the shallowness. If the mind says, "I am petty, and I am going to go into it, I am going to understand the whole of this pettiness, this narrowing influence", then there is a possibility of transformation; but a petty mind, acknowledging that it is petty and trying to be non-petty by reading, by meeting people, by travelling, by being incessantly active like a monkey, is still a petty mind.

知道我自己肤浅的那一刻,已经有一个深入的过程 —— 如果我对浅薄不做任何手脚。 如果这颗头脑说:“我小气,我要进入它, 我要理解这种小气的全体,这种狭隘的影响”, 那么,有转变的可能; 但一颗小气的头脑,承认它是小气的, 却试图通过阅读、结交人们、通过旅行、通过像猴子一样不停地活动而变得不小气, 还是个小气的头脑。

Again, you see, there is a real revolution only if we approach this problem rightly. The right approach to the problem gives an extraordinary confidence which I assure you moves mountains - the mountains of one's own prejudices, conditionings. Being aware of a shallow mind, do not try to become deep. A shallow mind can never know great depths. It can have plenty of knowledge, information, it can repeat words - you know the whole paraphernalia of a superficial mind that is active.

paraphernalia [,pærәfә'neiliә] n. 随身用具 a lot of small things that belong to someone, or are needed for a particular activity

再一次,你看,只有当我们正确地处理这个问题时,才会有一场真正的革命。 处理问题的正确方法有一种非凡的信心,我向你保证,能够移山 —— 这座一个人所拥有的偏见、局限的大山。 意识到这个浅薄的头脑,不要试图变得深沉。 一个肤浅的头脑永远不会知道什么是深邃。 它能够拥有很多知识,信息,它可以重复文字 —— 你知道一个活跃的肤浅头脑的全部用具。

But if you know that you are superficial, shallow, if you are aware of the shallowness and observe all its activities without judging, without condemnation, then you will soon see that the shallow thing has disappeared entirely, without your action upon it. That requires patience, watchfulness, not an eager desire for a result, for achievement. It is only a shallow mind that wants an achievement, a result.

但如果你知道你是肤浅的、浅薄的, 如果你意识到这种肤浅,不带评判,不带谴责地观察它的所有活动, 那么,你很快就会看见,浅薄的东西已经完全消失了,你并没有对它下手。 那需要耐心、警惕,而不是热切的渴望一个结果、成就。 那个想要一种成就,一个结果的,是一个肤浅的头脑。

The more you are aware of this whole process, the more you will discover the activities of the mind but you must observe them without trying to put an end to them, because the moment you seek an end, you are again caught in the duality of the `me' and the `not-me' - which continues the problem.

你对整个过程意识得越多,你就越会发现头脑的活动。 但你必须观察它们,而不是试图结束它们, 因为当你寻求终点的那一刻,你又陷入了“我”和“非我”的二元性中 —— 并使这个问题延续。