THE FIRST AND LAST FREEDOM 第一和最后的自由

Q21 ON SEX 关于性爱

Question: We know sex as an inescapable physical and psychological necessity and it seems to be a root cause of chaos in the personal life of our generation. How can we deal with this problem?

问题:我们知道性是不可避免的生理和心理必需品 这似乎是我们这一代人个人生活混乱的根源。 我们该如何处理这个问题?

Krishnamurti: Why is it that whatever we touch we turn into a problem? We have made God a problem, we have made love a problem, we have made relationship, living a problem, and we have made sex a problem. Why? Why is everything we do a problem, a horror? Why are we suffering? Why has sex become a problem? Why do we submit to living with problems, why do we not put an end to them? Why do we not die to our problems instead of carrying them day after day, year after year? Sex is certainly a relevant question but there is the primary question, why do we make life into a problem?

克里希那穆提:无论我们接触什么东西,我们都会把它变成一个问题,为什么? 我们把上帝变成了一个问题,我们把爱变成了一个问题, 我们把关系、把生活变成了一个问题, 我们把性变成了一个问题。为什么? 为什么我们所做的一切都变成了问题,变成了一种恐怖? 我们为什么受苦受难? 为什么性成了一个问题? 为什么我们委屈地生活在问题中,为什么我们不结束它们? 为什么我们不送我们的问题去死,却日复一日,年复一年地背负着它们? 性当然是一个相关的问题, 却有一个主要的问题:为什么我们会把生活变成了一个问题?

Working, sex, earning money, thinking, feeling, experiencing - you know, the whole business of living - why is it a problem? Is it not essentially because we always think from a particular point of view, from a fixed point of view? We are always thinking from a centre towards the periphery but the periphery is the centre for most of us and so anything we touch is superficial.

工作,性,赚钱,思考,感觉,体验 —— 你知道,生活中的一切 —— 为什么变成了一个问题? 这难道不是因为我们总是从特定的角度,从固定的角度思考吗? 我们总是从中心向外围思考 而这个外围却是我们大多数人的中心,所以我们接触到的任何东西都是肤浅的。

But life is not superficial; it demands living completely and because we are living only superficially we know only superficial reaction. Whatever we do on the periphery must inevitably create a problem, and that is our life: we live in the superficial and we are content to live there with all the problems of the superficial.

但生命不是肤浅的; 它要求完全地活着,因为我们只活在表皮上,我们只知道肤浅的反应。 无论我们在外围做什么,都必然会产生问题,这就是我们的宿命: 我们活在肤浅中,我们满足于这样的生活,活在这所有的问题之中。

Problems exist so long as we live in the superficial, on the periphery, the periphery being the `me' and its sensations, which can be externalized or made subjective, which can be identified with the universe, with the country or with some other thing made up by the mind.

只要我们活得肤浅, 在外围上,外围就是这位“我”和它的感觉, 它可以外显化或主观化, 它可以与宇宙、国家或头脑构成的其他事物相认同。

So long as we live within the field of the mind there must be complications, there must be problems; that is all we know. Mind is sensation, mind is the result of accumulated sensations and reactions and anything it touches is bound to create misery, confusion, an endless problem.

只要我们活在头脑的领域内,就一定被复杂化,就必定有问题; 那就是我们所知道的一切。 头脑是感觉,头脑是累积感觉和反应的结果 它所触及的任何东西都必然会造成痛苦、混乱和无休止的问题。

The mind is the real cause of our problems, the mind that is working mechanically night and day, consciously and unconsciously. The mind is a most superficial thing and we have spent generations, we spend our whole lives, cultivating the mind, making it more and more clever, more and more subtle, more and more cunning, more and more dishonest and crooked, all of which is apparent in every activity of our life. The very nature of our mind is to be dishonest, crooked, incapable of facing facts, and that is the thing which creates problems; that is the thing which is the problem itself.

头脑是我们问题的真正原因,这颗日夜机械地工作,有意识和无意识的头脑。 头脑是最肤浅的东西,我们花了几代人,我们花了一辈子,修炼头脑, 让它越来越聪明,越来越微妙,越来越狡猾,越来越不诚实和歪曲, 所有这些,在我们生命中的每一项活动中都很明显。 我们头脑的本质是不诚实的,歪曲的,无力面对事实, 正是这个东西,是制造问题的祸首; 正是这个家伙,就是问题本身。

What do we mean by the problem of sex? Is it the act, or is it a thought about the act? Surely it is not the act. The sexual act is no problem to you, any more than eating is a problem to you, but if you think about eating or anything else all day long because you have nothing else to think about, it becomes a problem to you.

我们所说的性问题是什么意思? 是行为,还是对行为的一种思想?当然,不是指行为。 性行为对你来说不是问题,就像吃饭对你来说不是问题一样, 但是,如果你整天想着吃东西或其他任何事情,因为你没有其他事情可想, 那么,对你来说,它就是一个问题。

Is the sexual act the problem or is it the thought about the act? Why do you think about it? Why do you build it up, which you are obviously doing? The cinemas, the magazines, the stories, the way women dress, everything is building up your thought of sex. Why does the mind build it up, why does the mind think about sex at all? Why? Why has it become a central issue in your life? When there are so many things calling, demanding your attention, you give complete attention to the thought of sex. What happens, why are your minds so occupied with it?

这个问题是性行为,还是对行为的想法? 你为什么这么想它? 你为什么要创建它,显然,你正在这么做? 电影院、杂志、故事、女人的穿着方式,一切都在创建在你对性的思想上。 为什么头脑会创建它,为什么头脑总是在思考虑性? 为什么?为什么它成为你生活中的核心问题? 当有这么多的事情在呼吁,在要求你注意时,你却完全专注于性的思想。 在发生什么,为什么你的思想如此忙于占据它?

Because that is a way of ultimate escape, is it not? It is a way of complete self-forgetfulness. For the time being, at least for that moment, you can forget yourself - and there is no other way of forgetting yourself. Everything else you do in life gives emphasis to the `me', to the self. Your business, your religion, your gods, your leaders, your political and economic actions, your escapes, your social activities, your joining one party and rejecting another - all that is emphasizing and giving strength to the `me'. That is there is only one act in which there is no emphasis on the `me', so it becomes a problem, does it not?

因为那是最终的逃脱方式,不是吗? 那是一种完全忘我的方式。 暂时性的,至少在那一刻,你可以忘记你自己 —— 没有其他方法可以忘记你自己。 你在生活中所做的其他一切都强调“自我”,这位我。 你的生意,你的宗教,你的神,你的领导人,你的政治和经济行为, 你的逃避,你的社交活动,你加入一个政党并拒绝另一个政党 —— 所有这些都在强调和赋予“我”以力量。 也就是说,只有一种行为没有强调“我”,所以它成为一个问题,不是吗?

When there is only one thing in your life which is an avenue to ultimate escape to complete forgetfulness of yourself if only for a few seconds, you cling to it because that is the only moment in which you are happy. Every other issue you touch becomes a nightmare, a source of suffering and pain, so you cling to the one thing which gives complete self-forgetfulness, which you call happiness. But when you cling to it, it too becomes a nightmare, because then you want to be free from it, you do not want to be a slave to it. So you invent, again from the mind, the idea of chastity, of celibacy, and you try to be celibate, to be chaste, through suppression, all of which are operations of the mind to cut itself off from the fact. This again gives particular emphasis to the `me' who is trying to become something, so again you are caught in travail, in trouble, in effort, in pain.

当你的生命中只有一个东西时 它就成了一条最终逃脱的途径,即使只有几秒钟,也能完全忘记你自己, 你紧紧抓住它,因为那是你唯一快乐的时刻。 你接触的所有其他问题都变成了一场噩梦,成为苦难和痛苦的根源, 所以你执着于一种能带来完全忘我的事物,你称之为快乐。 但当你执着于它时,它也变成了一场噩梦, 因为那时,你想从中解脱,你不想成为它的奴隶。 所以你又从头脑中发明了贞洁、独身的概念, 你通过压抑,试图独身,贞洁, 所有这些操作,都是头脑在将它自己与事实隔绝。 这再一次地、特别地强调了试图成为某种人物的“我”, 所以你又一次陷入了艰辛、麻烦、努力、痛苦之中。

Sex becomes an extraordinarily difficult and complex problem so long as you do not understand the mind which thinks about the problem. The act itself can never be a problem but the thought about the act creates the problem. The act you safeguard; you live loosely, or indulge yourself in marriage, thereby making your wife into a prostitute which is all apparently very respectable, and you are satisfied to leave it at that.

prostitute ['prɒstitju:t] n. 妓女, 男娼 vt. 使沦为妓女

性成为一个异常困难和复杂的问题 只要你不理解这颗头脑对问题的思考方式。 行为本身永远不会成为问题,但对行为的思考会产生问题。 您保护的行为; 你活得悠闲,或者沉溺于婚姻, 从而让你的妻子变成一个妓女,这显然是非常受人尊敬的, 你很满意把它留在那里。

Surely the problem can be solved only when you understand the whole process and structure of the `me' and the `mine: my wife, my child, my property, my car, my achievement, my success; until you understand and resolve all that, sex as a problem will remain. So long as you are ambitious, politically, religiously or in any way, so long as you are emphasizing the self, the thinker, the experiencer, by feeding him on ambition whether in the name of yourself as an individual or in the name of the country, of the party or of an idea which you call religion - so long as there is this activity of self-expansion, you will have a sexual problem.

当然,只有当你理解“我”和“我的”的整个过程和结构时,问题才能得到解决: 我的妻子,我的孩子,我的财产,我的车,我的成就,我的成功; 在你理解并解决所有这些问题之前,性作为一个问题将仍然存在。 只要你雄心勃勃,在政治上、宗教上或以任何方式, 只要你强调自我、思想者、体验者, 通过养活他的雄心,无论是以你个人的名义 或以国家、政党,或者以你称之为宗教观念的名义 —— 只要有这种自我扩张的活动,你就会有性问题。

You are creating, feeding, expanding yourself on the one hand, and on the other you are trying to forget yourself, to lose yourself if only for a moment. How can the two exist together? Your life is a contradiction; emphasis on the `me' and forgetting the `me'. Sex is not a problem; the problem is this contradiction in your life; and the contradiction cannot be bridged over by the mind, because the mind itself is a contradiction. The contradiction can be understood only when you understand fully the whole process of your daily existence.

一方面,你在创造、喂养、扩展你自己, 另一方面,你试图忘记你自己,失去你自己,哪怕只是片刻。 两者怎么可能共存? 你的生活是矛盾的;强调“我”,忘记“我”。 性不是问题;问题是你生活中的这种矛盾; 而矛盾是无法被头脑弥合的,因为头脑本身就是一个矛盾。 只有当你完全理解你日常生活的整个过程时,才能理解这个矛盾。

Going to the cinemas and watching women on the screen, reading books which stimulate the thought, the magazines with their half-naked pictures, your way of looking at women, the surreptitious eyes that catch yours - all these things are encouraging the mind through devious ways to emphasize the self and at the same time you try to be kind, loving, tender. The two cannot go together.

去电影院看银幕上的女人, 阅读激发思想的书籍,带有半裸照片的杂志, 你看待女人的方式,偷偷摸摸的眼睛抓住你 —— 所有这些事情都在通过狡猾的方式鼓励这颗头脑来强调自我 同时,你试着变得善良、有爱心、温柔。 而两者无法同行。

The man who is ambitious, spiritually or otherwise, can never be without a problem, because problems cease only when the self is forgotten, when the `me' is non-existent, and that state of the non-existence of the self is not an act of will, it is not a mere reaction. Sex becomes a reaction; when the mind tries to solve the problem, it only makes the problem more confused, more troublesome, more painful.

一个雄心勃勃的人,无论是精神上还是其他方面,永远不可能没有问题, 因为只有当自我被遗忘,当“我”不存在时,问题才会停止, 自我不存在的状态不是一种意志行为,它不仅仅是一种反应。 性成为一种反应; 当头脑试图解决问题时,它只会让问题更困惑、更麻烦、更痛苦。

The act is not the problem but the mind is the problem, the mind which says it must be chaste. Chastity is not of the mind. The mind can only suppress its own activities and suppression is not chastity. Chastity is not a virtue, chastity cannot be cultivated. `The man who is cultivating humility is surely not a humble man; he may call his pride humility, but he is a proud man, and that is why he seeks to become humble. Pride can never become humble and chastity is not a thing of the mind - you cannot become chaste. You will know chastity only when there is love, and love is not of the mind nor a thing of the mind. Therefore the problem of sex which tortures so many people all over the world cannot be resolved till the mind is understood.

行为不是这个问题,但这颗头脑是这个问题,头脑说它必须是贞洁的。 贞洁不属于头脑。头脑只能压抑它自己的活动,压抑不是贞洁。 贞洁不是一个美德,贞洁是不能修养的。 “培养谦卑的人肯定不是一个谦卑的人; 他可以称他的骄傲为谦卑,但他是一个骄傲的人,这就是为什么他寻求变得谦卑。 骄傲永远不会变得谦卑,贞洁不是属于头脑的东西 —— 你不可能变得贞洁。 只有当有爱的时候,你才会知道贞洁,而爱不属于头脑,也不是头脑的东西。 因此,折磨全世界许多人的性问题,在理解头脑之前,是无法解决的。

We cannot put an end to thinking but thought comes to an end when the thinker ceases and the thinker ceases only when there is an understanding of the whole process. Fear comes into being when there is division between the thinker and his thought; when there is no thinker, then only is there no conflict in thought. What is implicit needs no effort to understand.

我们不能结束思考 但是,当思想者走到尽头时,思想就结束了 只有当对整个过程有了理解,思想者才会消逝。 当思想者和他的思想之间存在分歧时,恐惧就会产生; 当没有思想者时,那么只有没有冲突的思想。 那意味着,里面的内容不需要努力去理解。

The thinker comes into being through thought; then the thinker exerts himself to shape, to control his thoughts or to put an end to them. The thinker is a fictitious entity, an illusion of the mind. When there is a realization of thought as a fact, then there is no need to think about the fact. If there is simple, choiceless awareness, then that which is implicit in the fact begins to reveal itself. Therefore thought as fact ends. Then you will see that the problems which are eating at our hearts and minds, the problems of our social structure, can be resolved.

思想者通过思想而产生; 然后,思想者努力塑造,控制他的思想或结束它们。 思想者是一个虚构的实体,是头脑的幻觉。 当思想被意识到,是一个事实时,就没有必要去思考这个事实。 如果有简单的、无选择的意识,那么隐含在事实中的东西就会开始显露。 因此,作为事实的思想结束了。 然后你会看到,那些吞噬我们心灵和头脑的问题,我们社会结构的问题, 可以被解决。

Then sex is no longer a problem, it has its proper place, it is neither an impure thing nor a pure thing. Sex has its place; but when the mind gives it the predominant place, then it becomes a problem. The mind gives sex a predominant place because it cannot live without some happiness and so sex becomes a problem; when the mind understands its whole process and so comes to an end, that is when thinking ceases, then there is creation and it is that creation which makes us happy.

那么,性就不再是一个问题,它有它适当的位置,它既不是一个不纯洁的东西,也不是一个纯洁的东西。 性有它的位置;但是当头脑给它以支配的地位时,它就变成了一个问题。 头脑赋予性一个主要的位置,因为它不能没有某些快乐而活着,所以性成为一个问题; 当头脑理解了它的整个过程,从而走到尽头,那就是思考停止的时候, 然后是创造,正是这种创造使我们快乐。

To be in that state of creation is bliss, because it is self-forgetfulness in which there is no reaction as from the self. This is not an abstract answer to the daily problem of sex - it is the only answer. The mind denies love and without love there is no chastity; it is because there is no love that you make sex into a problem.

处于这种创造状态,就是至乐, 因为这是自我遗忘,其中没有来自自我的反应。 这不是对日常性问题的抽象答案 —— 它是唯一的答案。 头脑拒绝爱,没有爱就没有贞洁; 正是因为没有爱,你才会把性变成一个问题。