THE FIRST AND LAST FREEDOM 第一和最后的自由

Q12 ON BOREDOM AND INTEREST 关于无聊和兴趣

Question: I am not interested in anything, but most people are busy with many interests. I don't have to work, so I don't. Should I undertake some useful work?

问:我对任何事情都不感兴趣,但大多数人都忙于许多兴趣。 我不必工作,所以我不需要。我承担一些有用的工作吗?

Krishnamurti: Become a social worker or a political worker or a religious worker - is that it? Because you have nothing else to do, therefore you become a reformer! If you have nothing to do, if you are bored, why not be bored? Why not be that? If you are in sorrow, be sorrowful. Don't try to find a way out of it, because your being bored has an immense significance, if you can understand it, live with it.

克里希那穆提:成为一名社会工作者、政治工作者或宗教工作者 —— 是那样吗? 因为你无事可做,所以你成为一个改革者! 如果你无事可做,如果你无聊,为什么不无聊呢?为什么不呢? 如果你在悲伤中,就悲伤。 不要试图去找摆脱它的方法, 因为你的无聊具有巨大的意义,如果你能理解它,陪着它。

If you say, "I am bored, therefore I will do something else", you are merely try to escape from boredom, and, as most of our activities are escapes, you do much more harm socially and in every other way. The mischief is much greater when you escape than when you are what you are and remain with it. The difficulty is, how to remain with it and not run away; as most of our activities are a process of escape it is immensely difficult for you to stop escaping and face it. Therefore I am glad if you are really bored and I say, "Full stop, let's stay there, let's look at it. Why should you do anything?"

如果你说,“我很无聊,所以我会做别的事情”,你只是在试图逃避无聊, 而且,由于我们的大多数活动都是逃避,您在社会和其他方面造成的伤害要大得多。 当你逃跑时,比起你的现状并停留于此,所造成的灾难要大得多。 困难在于,如何停下而不逃跑; 由于我们的大多数活动都是逃避,因此您很难停止逃避并面对它。 因此,如果你真的无聊,我很高兴,我说, “句号,我们呆在那里,让我们看它。你为什么要做任何事情?”

If you are bored, why are you bored? What is the thing called boredom? Why is it that you are not interested in anything? There must be reasons and causes which have made you dull: suffering, escapes, beliefs, incessant activity, have made the mind dull, the heart unpliable. If you could find out why you are bored, why there is no interest, then surely you would solve the problem, wouldn't you?

如果你无聊,你为什么无聊? 什么叫无聊? 为什么你对任何事情都不感兴趣? 一定有理由和原因使你变得迟钝: 痛苦、逃避、信仰、不停的活动,使头脑变得迟钝,使心灵变得不灵活。 如果你能找出你为什么无聊,为什么没有兴趣, 那你肯定会解决问题,不是吗?

Then the awakened interest will function. If you are not interested in why you are bored, you cannot force yourself to be interested in an activity, merely to be doing something - like a squirrel going round in a cage.

然后,唤醒的兴趣就会起作用。 如果你对你为什么无聊不感兴趣, 你仅仅去做某些事情,并不能强迫你自己对一项活动感兴趣 —— 就像一只松鼠在笼子里转来转去。

I know that this is the kind of activity most of us indulge in. But we can find out inwardly, psychologically, why we are in this state of utter boredom; we can see why most of us are in this state: we have exhausted ourselves emotionally and mentally; we have tried so many things, so many sensations, so many amusements, so many experiments, that we have become dull, weary.

我知道这是我们大多数人沉迷于的活动。 但是我们可以从内心,从心理上找出为什么我们处于这种完全无聊的状态; 我们可以看到为什么我们大多数人都处于这种状态: 我们在情感上和精神上都筋疲力尽; 我们尝试了很多东西,很多感觉,这么多的娱乐,那么多的实验, 却使我们变得沉闷,疲惫。

We join one group, do everything wanted of us and then leave it; we then go to something else and try that. If we fail with one psychologist, we go to somebody else or to the priest; if we fail there, we go to another teacher, and so on; we always keep going. This process of constantly stretching and letting go is exhausting, isn't it? Like all sensations, it soon dulls the mind.

我们加入一个小组,做我们想做的一切,然后离开它; 然后我们去别的地方试试。 如果我们对一位心理学家失败了,我们就会去找别人或牧师; 如果我们在那里失败了,我们就去找另一位老师,依此类推;我们总在继续前进。 这种不断伸手和放手的过程很累,不是吗? 像所有的感觉一样,它很快就会使头脑变得迟钝。

We have done that, we have gone from sensation to sensation, from excitement to excitement, till we come to a point when we are really exhausted. Now, realizing that, don't proceed any further; take a rest. Be quiet. Let the mind gather strength by itself; don't force it.

我们已经那样做了, 我们从一种感觉到另一只感觉,从兴奋到兴奋,直到我们到了真正疲惫的地步。 现在,意识到这一点,别再继续了; 休息一下,安静。 让头脑自己积聚它的力量;别强迫它。

As the soil renews itself during the winter time, so, when the mind is allowed to be quiet, it renews itself. But it is very difficult to allow the mind to be quiet, to let it lie fallow after all this, for the mind wants to be doing something all the time. When you come to that point where you are really allowing yourself to be as you are - bored, ugly, hideous, or whatever it is - then there is a possibility of dealing with it.

正如土壤在冬季自我更新一样,当头脑被允许安静下来时,它也会自我更新。 但是很难让头脑安静,在这一切之后,让它休耕, 因为头脑一直想做某些事情。 当你到达那个地步,你真的允许你自己安于你的现状 —— 无聊,丑陋,可憎,或者其他什么 —— 然后有可能处理它。

What happens when you accept something, when you accept what you are? When you accept that you are what you are, where is the problem? There is a problem only when we do not accept a thing as it is and wish to transform it - which does not mean that I am advocating contentment; on the contrary.

当你接受某样东西时,当你接受你是什么时,在发生什么? 当你接受你就是你自己时,问题在哪里? 只有当我们不接受事物的原本而希望改变它时,才有问题 —— 这并不意味着我提倡知足;恰恰相反。

If we accept what we are, then we see that the thing which we dreaded, the thing which we called boredom, the thing which we called despair, the thing which we called fear, has undergone a complete change. There is a complete transformation of the thing of which we were afraid. That is why it is important, as I said, to understand the process, the ways of our own thinking.

如果我们接受我们是什么, 那么我们看到我们所害怕的东西,我们称之为无聊的东西, 我们称之为绝望的东西,我们称之为恐惧的东西,已经发生了彻底的变化。 我们害怕的事情发生了彻底的转变。 这就是为什么正如我所说,理解这个过程,理解我们自己的思考方式是很重要的。

Self-knowledge cannot be gathered through anybody, through any book, through any confession, psychology, or psychoanalyst. It has to be found by yourself, because it is your life; without the widening and deepening of that knowledge of the self, do what you will, alter any outward or inward circumstances, influences - it will ever be a breeding ground of despair, pain, sorrow.

自我认识不能通过任何人、任何书籍、任何忏悔、心理学或精神分析学家而抓取。 它必须由你自己找到,因为它是你的生命; 没有对自我认识的拓宽和深化, 随便你怎么做,改变任何外在或内在的环境,影响 —— 它将永远是绝望、痛苦、悲伤的温床。

To go beyond the self-enclosing activities of the mind, you must understand them; and to understand them is to be aware of action in relationship, relationship to things, to people and to ideas. In that relationship, which is the mirror, we begin to see ourselves, without any justification or condemnation; and from that wider and deeper knowledge oF the ways of our own mind, it is possible to proceed further; it is possible for the mind to be quiet, to receive that which is real.

要超越这颗头脑的自我封闭的活动,你必须理解它们; 理解它们就是意识到关系中的行动,与事物、人和想法的关系。 在这种关系中,这面镜子上,我们开始看到我们自己,不带任何的争辩或谴责; 从那里开始,拓宽和深入关于我们头脑运作方式的知识, 它可以进一步进行; 头脑是可能处于安静的,能接收那真实的东西。