Commentaries On Living 对生活的评注

FAR BEYOND THE palms was the sea, restless and cruel; it was never calm, but always rough with waves and strong currents. In the silence of the night its roar could be heard some distance inland, and in that deep voice there was a warning, a threat. But here among the palms there were deep shadows and stillness. It was full moon and almost like daylight, without the heat and the glare, and the light on those waving palms was soft and beautiful. The beauty was not only of the moonlight on the palms, but also of the shadows, of the rounded trunks, of the sparkling waters and the rich earth. The earth, the sky, the man walking by, the croaking frogs, and the distant whistle of a train - it was all one living thing not measurable by the mind.

棕榈树的远方,是大海,躁动不安,残酷无情; 它从不平静,却总是随着波浪和强大的洋流而狂暴。 在寂静的夜晚,在大陆的远处可以听到它的咆哮声, 在那低吼的声音中,有一种警告、一种威胁。 但是在棕榈树之间,有深深的阴影和寂静。 那是满月,几乎像日光一样,没有炎热和眩光, 那些挥洒在粽叶上的光,柔和而美丽。 美不仅在棕榈树上的月光, 还在阴影、圆圆的树干、波光粼粼的海水和富饶的大地上。 大地、天空、路人、呱呱叫的青蛙们, 以及火车遥远的鸣笛声 —— 这一切,是一个无法用头脑衡量的生物。

The mind is an astonishing instrument; there is no man-made machinery that is so complex, subtle with such infinite possibilities. We are only aware of the superficial levels of the mind, if we are aware at all, and are satisfied to live and have our being on its outer surface. We accept thinking as the activity of the mind: the thinking of the general who plans wholesale murder, of the cunning politician, of the learned professor, of the carpenter. And is there profound thinking? Is not all thinking a surface activity of the mind? In thought, is the mind deep? Can the mind, which is put together, the result of time, of memory, of experience, be aware of something which is not of itself? The mind is always groping, seeking something beyond its own self-enclosing activities, but the centre from which it seeks remains ever the same.

头脑是一种令人惊讶的工具; 没有一种人造机械有如此的复杂和微妙,具有那无限的可能性。 我们只意识到头脑的肤浅层面,如果我们有意识的话, 并满足于如此活着,把我们的存在放在它的表皮上。 我们承认:思考是头脑的活动: 计划大规模谋杀的将军在思考; 狡猾的政治家、博学的教授、木匠在思考。 有没有深刻的思考? 难道不是所有的思考都是头脑的表皮活动吗? 在思考中,头脑是深刻的吗? 头脑,这个由时间、记忆、体验堆叠起来的产物, 能意识到某些不属于它的东西吗? 头脑总是在摸索,寻求某些超越了它封闭的活动的东西, 但它寻求的中心永远没有改变。

The mind is not merely the surface activity, but also the hidden movements of many centuries. These movements modify or control the outer activity so the mind develops its own dualistic conflict. There is not a whole, total mind, it is broken up into many parts, one in opposition to another. The mind that seeks to integrate, coordinate itself, cannot bring peace among its many broken parts. The mind that is made whole by thought, by knowledge, by experience, is still the result of time and sorrow; being put together, it is still a thing of circumstances.

头脑不仅仅是表面的活动,也有很多个世纪的隐秘行为。 这些行为修改或控制外层的活动, 因此头脑发展了自己的二元性冲突。 不存在一个整体的、完全的头脑, 它被肢解成许多部分,一个与另一个相对立。 寻求整合、协调自身的头脑,不能给它大量的碎片带来和平。 由思想、知识、体验而组装起来的头脑, 依然是时间和悲伤的产物; 尽管被拼凑在一起,它还是一个环境的附属物。

We are approaching this problem of integration wrongly. The part can never become the whole. Through the part the whole cannot be realized, but we do not see this. What we do see is the particular enlarging itself to contain the many parts; but the bringing together of many parts does not make for integration, nor is it of great significance when there is harmony between the various parts. It is not harmony or integration that is of importance, for this can be brought about with care and attention, with right education; but what is of the highest importance is to let the unknown come into being. The known can never receive the unknown. The mind is ceaselessly seeking to live happily in the puddle of self-created integration, but this will not bring about the creativity of the unknown.

我们正在错误地处理这个整合问题。 部分永远不可能成为整体。 通过部分,无法实现整合,但我们看不到这一点。 我们所看到的是:这个特别的部分在自我扩张,去吞噬其它的许多部分; 但是,许多部分的结合并不能使其完整, 当各个部分之间存在和谐时,它也没有重大意义。 重要的不是和谐或整合, 因为只要有适当的教育,就可以通过关心和关注而做到; 而让未知呈现,才是最重要的。 已知永远无法接受未知。 头脑在自我创造的整合的小水坑里,无休止地寻求快乐地生活, 但这不会带来未知的创造。

Essentially, self-improvement is but mediocrity. Self-improvement through virtue, through identification with capacity, through any form of positive or negative security, is a self-enclosing process however wide. Ambition breeds mediocrity, for ambition is the fulfilment of the self through action, through the group, through idea. The self is the centre of all that is known, it is the past moving through the present to the future, and all activity in the field of the known makes for shallowness of mind. The mind can never be great, for what is great is immeasurable. The known is comparable, and all the activities of the known can only bring sorrow.

从本质上讲,自我完善不过是平庸。 通过美德,通过对能力的认同, 通过任何形式的提倡或反对的安保措施,来完善自我, 是一个自我封闭的过程,无论它有多么地广泛。 雄心滋养出平庸, 因为雄心是通过行动,通过集体,通过观念来实现自我的满足。 自我是所有已知事物的中心, 它是过去,通过现在,走向未来, 而已知领域内的所有活动,都使头脑变得肤浅。 头脑永远不可能是伟大的,因为伟大的东西是不可估量的。 已知的是可比较的,已知的所有活动,只会带来悲伤。