Question: How does truth, as you have said, when repeated become a lie? What really is a lie? Why is it wrong to lie? Is not this a profound and subtle problem on all the levels of our existence?
问:正如你所说,真理在重复时,如何变成了谎言? 谎言到底是什么?为什么撒谎是错误的? 这难道不是一个存在于我们各个层面上的,深刻而微妙的问题吗?
Krishnamurti: There are two questions in this, so let us examine the first, which is: When a truth is repeated, how does it become a lie? What is it that we repeat? Can you repeat an understanding? I understand something. Can I repeat it? I can verbalize it, I can communicate it but the experience is not what is repeated, surely?
这里有两个问题,让我们来看看第一个问题,即: 当一个真理被重复时,它怎么会变成谎言? 我们重复的是什么?你能重复一个理解吗? 我理解某个东西。 我可以重复它吗? 我可以用语言表达它,我可以交流它,但这种体验肯定无法被重复,不是吗?
We get caught in the word and miss the significance of the experience. If you have had an experience, can you repeat it? You may want to repeat it, you may have the desire for its repetition, for its sensation, but once you have had an experience, it is over, it cannot be repeated. What can be repeated is the sensation and the corresponding word that gives life to that sensation. As, unfortunately, most of us are propagandists, we are caught in the repetition of the word. So we live on words, and the truth is denied.
我们陷入了这个词,并错过了这种体验的重要性。 如果你有过体验,你能重复它吗? 你可能想重复它, 你可能渴望它的重复,渴望它的感觉, 但是一旦你有一种体验,它就结束了,它无法被重复。 可以重复的是这种感觉和赋予这种感觉以生机的言词。 不幸的是,由于我们大多数人都是宣传者,我们陷入了言词的重复中。 所以我们活在言词中,真理却被拒之门外。
Take, for example, the feeling of love. Can you repeat it? When you hear the words `Love your neighbour', is that a truth to you? It is truth only when you do love your neighbour; and that love cannot be repeated but only the word.
以爱的感觉为例。 你能重复它吗? 当你听到“爱你的邻居”这句话时,对你来说,那是一个真理吗? 只有你真地爱你的邻居时,它才是真理; 而那种爱不能重复,能重复的只是言词。
Yet most of us are happy, content, with the repetition, `Love your neighbour' or `Don't be greedy'. So the truth of another, or an actual experience which you have had, merely through repetition, does not become a reality. On the contrary, repetition prevents reality. Merely repeating certain ideas is not reality.
然而,我们大多数人都在重复“爱你的邻居”或“不要贪婪”,并为此而感到快乐、满足。 因此,别人的真理,或者你有过的真实的体验,仅仅通过重复,不会成为一种真实。 相反,重复会阻碍真实。 仅仅重复某些想法,是不真实的。
The difficulty in this is to understand the question without thinking in terms of the opposite. A lie is not something opposed to truth. One can see the truth of what is being said, not in opposition or in contrast, as a lie or a truth; but just see that most of us repeat without understanding.
困难就在于理解这个问题而不去思考它的对立面。 谎言不是与真理对立的东西。 一个人可以看到话语中的真实性,而不必通过谎言与真理之类的对比; 但是要看到,在没有理解的时候,我们大多数人就在重复它。
For instance, we have been discussing naming and not naming a feeling and so on. Many of you will repeat it, I am sure, thinking that it is the `truth'. You will never repeat an experience if it is a direct experience. You may communicate it but when it is a real experience the sensations behind it are gone, the emotional content behind the words is entirely dissipated.
例如,我们一直在讨论命名和不命名一种感觉,等等。 我敢肯定,你们中的许多人会重复它,认为这是“真理”。 如果它是一种直接的体验,你永远不会重复它。 你可以交流,但当它是一种真实的体验时,其背后的感觉就消失了, 言词背后的情感内容完全地被销毁。
Take, for example, the idea that the thinker and the thought are one. It may be a truth to you, because you have directly experienced it. If I repeated it, it would not be true, would it? - true, not as opposed to the false, please. It would not be actual, it would be merely repetitive and therefore would have no significance. You see, by repetition we create a dogma, we build a church and in that we take refuge. The word and not truth, becomes the `truth'.
例如这个观点: 思考者和思想是一体的。 它对你来说可能是一个真理,因为你已经直接体验过它。 如果我重复它,它就不是真的了,它是吗?—— 真不是假的对立面,请留意。 它不会是真实的,它只是在重复,因此没有意义。 你看,通过重复,我们创造了一套教义,我们建立了一个教会,并在其中避难。 言词与伪理,变成了这个“真理”。
The word is not the thing. To us, the thing is the word and that is why one has to be so extremely careful not to repeat something which one does not really understand. If you understand something, you can communicate it, but the words and the memory have lost their emotional significance. Therefore if one understands that, in ordinary conversation, one's outlook, one's vocabulary, changes.
言词不是事物本身。 对我们来说,事物就是这个词 这就是为什么一个人必须非常小心,不要重复某个他并不真正理解的东西。 如果你理解某个东西,你可以传达它, 但言词和记忆已经失去了情感的意义。 因此,如果一个人理解那一点,在平常的交谈中,在一个人的视野中,一个人的用词上,就会改变。
As we are seeking truth through self-knowledge and are not mere propagandists, it is important to understand this. Through repetition one mesmerizes oneself by words or by sensations. One gets caught in illusions.
我们是通过自我认识来寻求真理,而不仅仅是宣传者, 理解这一点很重要。 通过重复,一个人被言词或感觉所催眠。陷入幻想。
To be free of that, it is imperative to experience directly and to experience directly one must be aware of oneself in the process of repetition, of habits, or words, of sensations. That awareness gives one an extraordinary freedom, so that there can be a renewal, a constant experiencing, a newness.
要摆脱那,就必须直接地体验 而要直接地体验, 在重复中,在习惯,言语,感觉上,一个人必须觉察他自己。 那种觉察给一个人非凡的自由, 那么,就能出现一种更新,一个持久地体验,一种崭新。
The other question is: "What really is a lie? Why is it wrong to lie? Is this not a profound and subtle problem on all the levels of our existence?" What is a lie? A contradiction, isn't it?, a self-contradiction.
另一个问题是:“谎言到底是什么?为什么撒谎是错误的? 这难道不是一个存在于我们各个层面上的,深刻而微妙的问题吗?” 什么是谎言?一种矛盾,不是吗?一个自相矛盾。
One can consciously contradict or unconsciously; it can either be deliberate or unconscious; the contradiction can be either very, very subtle or obvious. When the cleavage in contradiction is very great, then either one becomes unbalanced or one realizes the cleavage and sets about to mend it.
一个人可能有意或无意地矛盾; 它可能是故意的,也可能是无意识的; 这种矛盾可能非常微妙,也可以很明显。 当矛盾的裂缝非常大时, 那么,一个人要么变得不平衡,要么意识到并开始修复它。
To understand this problem, what is a lie and why we lie, one has to go into it without thinking in terms of an opposite. Can we look at this problem of contradiction in ourselves without trying not to be contradictory? Our difficulty in examining this question is, is it not?, that we so readily condemn a lie but, to understand it, can we think of it not in terms of truth and falsehood but of what is contradiction? Why do we contradict?
要理解这个问题,什么是谎言以及我们为什么撒谎, 一个人必须进入它而非考量它的对立面。 我们能进入关于我们自身的这种矛盾,而不尝试走向它的对立面吗? 检查这个问题的难点就在于此,不是吗? 我们如此轻易地谴责谎言,但是要理解它, 我们能不能不从真与假的角度来思考,而只是去考虑‘什么是矛盾’? 我们为什么矛盾?
Why is there contradiction in ourselves? Is there not an attempt to live up to a standard, up to a pattern - a constant approximation of ourselves to a pattern, a constant effort to be something, either in the eyes of another or in our own eyes? There is a desire, is there not? to conform to a pattern; when one is not living up to that pattern, there is contradiction.
为什么我们自己有矛盾? 难道没有尝试去达成一个标准,达成一种范式吗? —— 我们在不断地接近一种范式,不断努力成为某个人物, 要么是别人眼中的人物,要么是我们心目中的人物? 那是一种欲望,不是吗? 去遵从一种典范; 当一个人没有达成这种典范时,就会出现矛盾。
Now why do we have a pattern, a standard, an approximation, an idea which we are trying to live up to? Why? Obviously to be secure, to be safe, to be popular, to have a good opinion of ourselves and so on. There is the seed of contradiction. As long as we are approximating ourselves to something, trying to be something, there must be contradiction; therefore there must be this cleavage between the false and the true. I think this is important, if you will quietly go into it.
现在, 为什么我们有一个模式,一个标准,一种近似值,一个我们正在努力去实现的想法? 为什么? 显然要有保障,要安全,要受欢迎,要对我们自己有好感等等。 这就是矛盾的种子。 只要我们把自己近似于某种人物,试图成为某人,就一定有矛盾; 因此,在假和真之间,必定存在这种分裂。 我想,这一点很重要,如果你愿意安静地进入它。
Not that there is not the false and the true; but why the contradiction in ourselves? Is it not because we are attempting to be something - to be noble, to be good, to be virtuous, to be creative, to be happy and so on? in the very desire to be something, there is a contradiction - not to be something else. It is this contradiction that is so destructive.
并不是说没有假和真;但为什么我们会自相矛盾呢? 难道不是因为我们试图成为某种人物吗? —— 要高尚,善良,有德行,有创造力,快乐等等 在渴望成为某种人物的过程中,存在着一种矛盾 —— 不要去当其余的人物。 正是这种矛盾,具有如此大的破坏性。
If one is capable of complete identification with something, with this or with that, then contradiction ceases; when we do identify ourselves completely with something, there is self-enclosure, there is a resistance, which brings about unbalance - which is an obvious thing.
如果一个人能够完全认同某个东西,这个或那个, 那么,矛盾停止了; 当我们完全认同某个东西时,就产生了自我封闭,形成一种阻抗, 也就带来了不平衡 —— 这是显而易见的。
Why is there contradiction in ourselves? I have done something and I do not want it to be discovered; I have thought something which does not come up to the mark, which puts me in a state of contradiction, and I do not like it.
为什么我们自己互相矛盾? 我做了一些事情,我不想被发现; 我想到某些不符合规矩的东西, 这使我处于矛盾的状态,我不喜欢这样。
Where there is approximation, there must be fear and it is this fear that contradicts. Whereas if there is no becoming, no attempting to be something, then there is no sense of fear; there is no contradiction; there is no lie in us at any level, consciously or unconsciously - something to be suppressed, something to be shown up.
哪里有近似,哪里就一定有恐惧,而这种恐惧,就是矛盾。 然而,如果没有成为,没有试图去成为某种人物, 那就没有恐惧感;就没有矛盾; 在任何层面上,无论是有意识或无意识的,都不存在谎言 —— 某种被压制、被宣扬的东西。
As most of our lives are a matter of moods and poses, depending on our moods, we pose - which is contradiction. When the mood disappears, we are what we are. It is this contradiction that is really important, not whether you tell a polite white lie or not. So long as this contradiction exists, there must be a superficial existence and therefore superficial fears which have to be guarded - and then white lies - , you know, all the rest of it follows.
由于我们的大部分生活都是关于心情和姿态的事情, 根据我们的心情,我们摆姿势 —— 这就是矛盾。 当心情消散时,我们还是老样子。 重要的是这种矛盾,而不是你是否说了一个礼貌的、善意的谎言。 只要有这种矛盾,就一定是一种肤浅的存在 因此,必须护卫肤浅的恐惧 —— 然后是善意的谎言 —— , 你知道的,其余的随之而来。
Let us look at this question, not asking what is a lie and what is truth but, without these opposites, go into the problem of contradiction in ourselves - which is extremely difficult, because as we depend so much on sensations, most of our lives are contradictory.
让我们看看这个问题,不要问什么是谎言,什么是真理,而是, 不携带这些对立面,进入我们自己的矛盾中 —— 这是非常困难的,因为我们非常依赖感觉,我们的大部分人的生活都是矛盾的。
We depend on memories, on opinions; we have so many fears which we want to cover up - all these create contradiction in ourselves; when that contradiction becomes unbearable, one goes off one's head. One wants peace and everything that one does creates war, not only in the family but outside. Instead of understanding what creates conflict, we only try to become more and more one thing or the other, the opposite, thereby creating greater cleavage.
我们依靠记忆,依靠观念; 我们有很多想要掩盖的恐惧 —— 所有这些都在我们身上制造矛盾; 当这种矛盾变得无法忍受时,一个人就会失去理智。 一个人想要和平,而他所做的一切都导致战争,不仅在家庭中,而且在外面。 我们不去理解是什么造成了冲突, 却试图变魔术,整出越来越多的花样,制造对立面,从而产生更大的分裂。
Is it possible to understand why there is contradiction in ourselves - not only superficially but much more deeply, psychologically? First of all, is one aware that one lives a contradictory life? We want peace and we are nationalists; we want to avoid social misery and yet each one of us is individualistic, limited, self-enclosed. We are constantly living in contradiction. Why?
有没有可能理解为什么我们自己的矛盾 —— 不仅表面上,而且在更深层,在心理上? 首先,一个人是否觉察到自己导演着一场互相矛盾的生活? 我们想要和平,我们却是民族主义者; 我们想要避免社会痛苦,而我们每个人都个人主义,自我局限,自我封闭。 我们一直活在矛盾之中。为什么?
Is it not because we are slaves to sensation? This is neither to be denied nor accepted. It requires a great deal of understanding of the implications of sensation, which are desires. We want so many things, all in contradiction with one another.
难道不是因为我们是感觉的奴隶吗? 这既不是拒绝,也不是接受。 而是需要不断去理解感觉的含义,感觉就是各种欲望。 我们想要很多东西,而它们都是相互矛盾的。
We are so many conflicting masks; we take on a mask when it suits us and deny it when something else is more profitable, more pleasurable. It is this state of contradiction which creates the lie. In opposition to that, we create `truth'.
我们就是这么多相互矛盾的面具; 我们在合适的场所戴上一个面具, 并在其它更有利可图的、更令人愉快的场合下,否认这涨面具。 正是这种矛盾的状态创造出谎言。 与它相对立,我们又创造出“真理”。
But surely truth is not the opposite of a lie. That which has an opposite is not truth. The opposite contains its own opposite, therefore it is not truth and to understand this problem very profoundly, one must be aware of all the contradictions in which we live.
但可以肯定的是,真理不是谎言的对立面。 有反面的东西不是真理。 这种反面包含着它自己的对立面, 因此,它不是真理,要非常深刻地理解这个问题, 一个人必须觉察到我们生活中的所有矛盾。
When I say, `I love you', with it goes jealousy, envy, anxiety, fear - which is contradiction. It is this contradiction which must be understood and one can understand it only when one is aware of it, aware without any condemnation or justification - merely looking at it. To look at it passively, one has to understand all the processes of justification and condemnation.
当我说「我爱你」时,随之而来的是嫉妒、嫉妒、焦虑、恐惧 —— 也就是矛盾。 必须理解的正是这种矛盾 只有当一个人觉察到它,一个人才能理解它,不带任何的谴责或辩护地觉察。 —— 只是看着它。 要被动地看它,一个人必须理解辩护和谴责的完整过程。
It is not an easy thing, to look passively at something; but in understanding that, one begins to understand the whole process of the ways of one's feeling and thinking. When one is aware of the full significance of contradiction in oneself, it brings an extraordinary change: you are yourself, then, not something you are trying to be. You are no longer following an ideal, seeking happiness. You are what you are and from there you can proceed. Then there is no possibility of contradiction.
要被动地看一个东西,不是一件容易的事情; 但是当理解这一点之后,一个人开始理解一个人的感觉和思考的整个运作过程。 当一个人觉察到自身中的矛盾的全部意义时,它会带来一个非凡的变化: 那么,你就是你自己,而不是你想成为的某个人物。 你不再追随理念,不再追求快乐。 你就是你,从那里你可以前进。 那样,就不可能矛盾了。