THE FIRST AND LAST FREEDOM 第一和最后的自由

Q16 ON BELIEF IN GOD 信仰上帝

Question: Belief in God has been a powerful incentive to better liv1ng. Why do you deny God? Why do you not try to revive man's faith in the idea of God?

问题:对上帝的信仰一直是改善生命的强大动力。 你为什么否认上帝?你为什么不尝试恢复人对上帝观念的信心呢?

Krishnamurti: Let us look at the problem widely and intelligently. I am not denying God - it would be foolish to do so. Only the man who does not know reality indulges in meaningless words. The man who says he knows, does not know; the man who is experiencing reality from moment to moment has no means of communicating that reality.

让我们开阔地明白地看待这个问题。 我不是否认上帝 —— 这样做将会是愚蠢的。 只有对现实无知的人才会沉迷于毫无意义的言词。 说他知道的人,不知道; 时刻都在体验真实的人没有办法传达那个真实。

Belief is a denial of truth, belief hinders truth; to believe in God is not to find God. Neither the believer nor the non-believer will find God; because reality is the unknown, and your belief or non-belief in the unknown is merely a self-projection and therefore not real. I know you believe and I know it has very little meaning in your life. There are many people who believe; millions believe in God and take consolation.

信仰是对真理的拒绝,信仰阻碍真理;而相信上帝并不是寻找上帝。 信仰者和不信仰者都不会找到上帝; 因为真实是未知的, 对未知的信仰或不信仰仅仅是一种自我投射,因此是不真实的。 我知道你相信,我知道它在你的生命中意义不大。 有很多人相信;数百万人相信上帝并感到宽慰。

First of all, why do you believe? You believe because it gives you satisfaction, consolation, hope, and you say it gives significance to life. Actually your belief has very little significance, because you believe and exploit, you believe and kill, you believe in a universal God and murder each other. The rich man also believes in God; he exploits ruthlessly, accumulates money, and then builds a temple or becomes a philanthropist.

首先,你为什么相信? 你相信,因为它给你满足、安慰、希望,你说它赋予生命以意义。 其实你的信仰意义不大, 因为你相信上帝的同时,又在剥削和杀戮,你相信一个唯一的上帝,又相互谋杀。 财主也相信上帝; 他无情地剥削,积累金钱,然后建造寺庙或变成一名慈善家。

The men who dropped the atomic bomb on Hirosh1ma said that God was with them; those who flew from England to destroy Germany said that God was their co-pilot. The dictators, the prime ministers, the generals, the presidents, all talk of God, they have immense faith in God. Are they doing service, making a better life for man? The people who say they believe in God have destroyed half the world and the world is in complete misery. Through religious intolerance there are divisions of people as believers and non-believers, leading to religious wars. It indicates how extraordinarily politically-minded you are.

向日本广岛投下原子弹的人说,上帝与他们同在; 那些从英国飞来摧毁德国的人说,上帝是他们的副驾驶。 独裁者,总理,将军,总统,都在谈论上帝,他们对上帝有极大的信仰。 他们是在服务,在为人类创造更好的生活吗? 那些说他们相信上帝的人已经摧毁了半个世界,这个世界处于完全悲伤之中。 由于宗教的不容忍,人被分裂为信徒和非信徒,导致宗教战争。 这表明你是多么具有非凡的政治头脑。

Is belief in God "a powerful incentive to better living"? Why do you want an incentive to better living? Surely, your incentive must be your own desire to live cleanly and simply, must it not? If you look to an incentive you are not interested in making life possible for all, you are merely interested in your incentive, which is different from mine - and we will quarrel over the incentive. If we live happily together not because we believe in God but because we are human beings, then we will share the entire means of production in order to produce things for all.

对上帝的信仰是“改善生活的强大动力”吗? 你为什么想要激励你过上更好的生活? 当然,你的动机一定是你自己渴望干净简单地生活,不是吗? 如果你寻求一种激励,你就对所有人的生活不感兴趣, 你只是对你的激励感兴趣,这与我的不同 —— 我们就会为激励而争吵。 如果我们快乐地生活在一起,不是因为我们相信上帝,而是因为我们是人, 那么我们将分享整个生产资料,以便为所有人生产东西。

Through lack of intelligence we accept the idea of a super-intelligence which we call `God; but this `God', this super-intelligence, is not going to give us a better life. What leads to a better life is intelligence; and there cannot be intelligence if there is belief, if there are class divisions, if the means of production are in the hands of a few, if there are isolated nationalities and sovereign governments. All this obviously indicates lack of intelligence and it is the lack of intelligence that is preventing a better living, not non-belief in God.

由于缺乏智慧,我们接受了超级智慧的观念,我们称之为“上帝; 但是这个“上帝”,这个超级智慧,不会给我们更好的生活。 导向更美好生活的是智慧; 如果有信仰,有阶级划分, 如果生产资料掌握在少数人手中, 如果有隔离的民族和主权政府,就不可能有智慧。 这一切显然表明了智慧的匮乏 正是智慧的匮乏,阻碍了更好的生活,而不是不信上帝。

You all believe in different ways, but your belief has no reality whatsoever. Reality is what you are, what you do, what you think, and your belief in God is merely an escape from your monotonous, stupid and cruel life. Furthermore, belief invariably divides people: there is the Hindu, the Buddhist, the Christian, the communist, the socialist, the capitalist and so on. Belief, idea, divides; it never brings people together.

你们都以不同的方式相信,但你们的信仰没有任何真实。 真实就是你是什么,你在做什么,你在想什么, 而你对上帝的信仰只是在逃避你的枯燥、愚蠢和残酷的生命。 此外,信仰总在分裂人: 印度教徒、佛教徒、基督教徒、共产主义者、社会主义者、资本主义者等等。 信仰,观念,在割裂;它永远不会把人聚集在一起。

You may bring a few people together in a group but that group is opposed to another group. Ideas and beliefs are never unifying; on the contrary, they are separative, disintegrating and destructive. Therefore your belief in God is really spreading misery in the world; though it may have brought you momentary consolation, in actuality it has brought you more misery and destruction in the form of wars, famines, class divisions and the ruthless action of separate individuals. So your belief has no validity at all. If you really believed in God, if it were a real experience to you, then your face would have a smile; you would not be destroying human beings.

你可以把几个人聚集在一个小组中,但这个小组与另一个小组相对立。 观念和信仰永远不会统一; 相反,它们具有分离、瓦解和破坏性的属性。 因此,你对上帝的信仰确实给世界播散着悲伤; 虽然它可能给你带来了短暂的安慰, 实际上,它给你带来了更多的悲伤和摧残。 表现为战争、饥荒、阶级分化等形式,以及对异己分子的无情摧残。 所以你的信仰根本无效。 如果你真的相信上帝,如果这对你来说是一次真实的体验, 那么你的脸上就会露出微笑;你就不会毁灭人类。

Now, what is reality, what is God? God is not the word, the word is not the thing. To know that which is immeasurable, which is not of time, the mind must be free of time, which means the mind must be free from all thought, from all ideas about God. What do you know about God or truth?, You do not really know anything about that reality. All that you know are words, the experiences of others or some moments of rather vague experience of your own. Surely that is not God, that is not reality, that is not beyond the field of time.

现在,什么是真实,什么是上帝? 上帝不是词语,词语不是这个东西。 要知道什么是不可估量的,哪些是与时间无关的,这颗头脑必须摆脱时间, 这意味着头脑必须摆脱所有的思想,摆脱所有关于上帝的想法。 你对上帝或真理了解多少?你对这个真实一无所知。 你所知道的只是文字,他人的体验或你自己的一些相当模糊的体验。 那肯定不是上帝,那不是真实,那没有超越时间的领域。

To know that which is beyond time, the process of time must be understood, time being thought, the process of becoming, the accumulation of knowledge. That is the whole background of the mind; the mind itself is the background, both the conscious and the unconscious, the collective and the individual. So the mind must be free of the known, which means the mind must be completely silent, not made silent. The mind that achieves silence as a result, as the outcome of determined action, of practice, of discipline, is not a silent mind. The mind that is forced, controlled, shaped, put into a frame and kept quiet, is not a still mind. You may succeed for a period of time in forcing the mind to be superficially silent, but such a mind is not a still mind. Stillness comes only when you understand the whole process of thought, because to understand the process is to end it and the ending of the process of thought is the beginning of silence.

要知道超越时间的东西,必须理解时间, 时间是思考,是成为的过程,是积累知识。 是头脑的整个背景; 頭腦本身即是背景,有意識和無意識的,集體和個人的。 因此,頭腦必須從已知中解脫,這意味著頭腦必須完全安静,而不是被安静。 一个通过坚定的行动、实践、戒律而斩获安静的头脑, 不是一颗安静的头脑。 被強迫、控制、塑造、放入框架並保持安静的頭腦,不是一個靜止的頭腦。 你可能会在一段时间内成功地迫使头脑在表面上保持静止, 但这样的头脑不是静止的头脑。 只有当你理解整个思想过程时,静止才会到来, 因为理解这个过程就是结束它 而思考过程的结束就是安静的开始。

Only when the mind is completely silent not only on the upper level but fundamentally, right through, on both the superficial and the deeper levels of consciousness - only then can the unknown come into being. The unknown is not something to be experienced by the mind; silence alone can be experienced, nothing but silence.

只有当头脑完全安静时 不仅在上层,而且在根本上,在意识的表面和更深层始终贯穿 —— 只有这样,未知才能产生。 未知不是头脑可以体验的东西; 能體驗到唯有寂寥,什么都没有,只有寂靜。

If the mind experiences anything but silence, it is merely projecting its own desires and such a mind is not silent; so long as the mind is not silent, so long as thought in any form, conscious or unconscious, is in movement, there can be no silence. Silence is freedom from the past, from knowledge, from both conscious and unconscious memory; when the mind is completely silent, not in use, when there is the silence which is not a product of effort, then only does the timeless, the eternal come into being. That state is not a state of remembering - there is no entity that remembers, that experiences.

如果头脑体验到一切,除了寂静之外 那么,它只是在投射它自己的欲望,而这样的头脑不是寂静的; 只要頭腦不是寂静的, 只要有任何形式的思想,有意識的或無意識的,在運動,就不可能有寂静。 寂静是摆脱过去、知识、摆脱意识层和无意识层的记忆的自由; 当头脑完全安静,无用时, 当出现并非努力而来的寂静时, 唯有如此,那无时间的、永恒的,才会出现。 那個狀態不是一種記憶的狀態 —— 沒有一個實體在记录,在體驗那個。

Therefore God or truth or what you will is a thing that comes into being from moment to moment, and it happens only in a state of freedom and spontaneity, not when the mind is disciplined according to a pattern. God is not a thing of the mind, it does not come through self-projection, it comes only when there is virtue, which is freedom. Virtue is facing the fact of what is and the facing of the fact is a state of bliss. Only when the mind is blissful, quiet, without any movement of its own, without the projection of thought, conscious or unconscious - only then does the eternal come into being.

因此,上帝或真理或随你怎么称呼,是每时每刻的存在, 它只在自由和自发的状态下才会发生, 而不是当头脑按照一种模式被训练时。 上帝不是头脑的东西,它不是通过自我投射而来的, 只有当出现美德,也就是自由时,它才会到来。 美德是面对事实,面对事实是一种至乐状态。 只有当头脑是至乐的,安静的, 它自己没有任何动静,没有思想的投射,无论是有意识或无意识层面的 —— 只有这样,永恒才会出现。