Krishnamurti to himself 最后的日记

AT THE BIRD feeder there were a dozen or more birds chirping away, pecking at the grains, struggling, fighting each other, and when another big bird came they all fluttered away. When the big bird left again they all came back, chattering, quarrelling, chirping, making quite a lot of noise. Presently a cat went by and there was a flurry, a screeching and a great to do. The cat was chased away - it was one of those wild cats, not a pet cat; there are a great many of those wild ones around here of different sizes, shapes and colours. At the feeder all day long there were birds, little ones and big ones, and then a blue-jay came scolding everybody, the whole universe, and chased the other birds away - or rather they left when it came. They were very watchful for cats. And as the evening drew close all the birds went away and there was silence, quiet, peaceful. The cats came and went, but there were no birds.

在喂食器上,有十几只或更多的鸟在叽叽喳喳, 啄食谷物,挣扎着,互相争斗,当另一只大鸟飞来,它们都飞走了。 当大鸟再次离开时,他们又都回来了,喋喋不休,相互吵嚷,叽叽喳喳,发出相当多的噪音。 现在有一只猫经过,他们出现了一阵慌乱,尖叫着,乱跳乱飞。 猫被赶走了 —— 它是某种野猫,不是宠物猫; 这里有很多不同大小、形状和颜色的野生物种。 在喂食器上整天都有鸟儿,小鸟和大鸟, 然后蓝鸦飞来,责骂每个人,整个宇宙,并赶走其他鸟 —— 或者更确切地说,当它来临,他们离开了。 他们对猫非常警惕。 当傍晚临近时,所有的鸟儿都走了,只剩下寂静、安宁和祥和。 猫来了又去,但没有鸟。

That morning the clouds were full of light and there was promise in the air of more rain. For the past few weeks it had been raining. There is an artificial lake and the waters were right to the top. All the green leaves and the shrubs and the tall trees were waiting for the sun, which hadn't appeared bright as the Californian sun is; it had not shown its face for many a day.

那天早上,云层充满了光亮,空气中有一种多雨的允诺。 因为在过去的几个星期里,一直在下雨。 有一个人工湖,水就在山顶。 所有的绿叶、灌木和高大的树木都在等待太阳,太阳看起来并不像加州的太阳那样明亮; 它已经很多天没有露面了。

One wonders what is the future of mankind, the future of all those children you see shouting, playing - such happy, gentle, nice faces - what is their future? The future is what we are now. This has been so historically for many thousands of years - the living and dying, and all the travail of our lives. We don't seem to pay much attention to the future. You see on television endless entertainment from morning until late in the night, except for one or two channels, but they are very brief and not too serious. The children are entertained. The commercials all sustain the feeling that you are being entertained. And this is happening practically all over the world. What will be the future of these children? There is the entertainment of sport - thirty, forty thousand people watching a few people in the arena and shouting themselves hoarse. And you also go and watch some ceremony being performed in a great cathedral, some ritual, and that too is a form of entertainment, only you call that holy, religious, but it is still an entertainment - a sentimental, romantic experience, a sensation of religiosity. Watching all this in different parts of the world, watching the mind being occupied with amusement, entertainment, sport, one must inevitably ask, if one is in any way concerned: what is the future? More of the same in different forms? A variety of amusements?

一个人想知道人类的未来是什么,那些在大喊大叫,玩耍的孩子们 —— 如此快乐、温柔、善良的面孔 —— 他们的未来是什么? 这个未来就是我们现在的样子。这已经在历史上上演了好多个千年 —— 活着和死去,以及我们生活中所有的痛苦。 我们似乎不太关注这个未来。 你在电视上看到,从早到晚播放着无休止的娱乐节目,除了一两个频道之外, 但它们非常简短,不太严肃。 孩子们被娱乐。所有的广告都在维系着逗你开心的这种感觉。 这种情形,几乎世界各地都在发生。这些孩子的未来会怎样? 体育娱乐节目 —— 三、四万人在体育场上看着几个人表演,并大声嘶吼。 你也去看某些在宏伟的大教堂里举行的仪式, 那些仪式,也是一种娱乐节目,只不过你把它叫做神圣的、宗教的, 但它仍然是一种娱乐 —— 一种情绪上的、罗曼蒂克的体验,一种宗教信仰的感觉。 在这个世界不同的地方,观看这些情景,观察这棵头脑被消遣、娱乐、体育所占据, 一个人必然会问,如果一个人还有一丝关切的话: 这个未来是什么?更多不同形式的相同内容吗?花样翻新的娱乐活动?

So you have to consider, if you are at all aware of what is happening to you, how the worlds of entertainment and sport are capturing your mind, shaping your life. Where is all this leading to? Or perhaps you are not concerned at all? You probably don't care about tomorrow. Probably you haven't given it thought, or, if you have, you may say it is too complex, too frightening, too dangerous to think of the coming years - not of your particular old age but of the destiny, if we can use that word, the result of our present way of life, filled with all kinds of romantic, emotional, sentimental feelings and pursuits, and the whole world of entertainment impinging on your mind. If you are at all aware of all this, what is the future of mankind?

因此,你必须考虑,如果你意识到发生在你身上的事情, 娱乐和体育的这个世界,在如何捕获你的头脑,塑造你的生命? 这一切将导向何方?或者也许你根本就不关心这一切? 你可能不在乎明天。 也许你就没有考虑过它,或者,如果你想过, 你可能会说它太复杂了,太可怕了,太危险了,以至于不敢想象即将来临的岁月 —— 不是你的老年生活,而是这种命运,如果我们能用那个词, 我们目前生命方式的结果,充满了各种浪漫、情绪、多愁善感的感觉和追求, 以及整个娱乐世界撞击着你的头脑。 如果你意识到这一切,人类的这个未来是什么?

As we said earlier, the future is what you are now. If there is no change - not superficial adaptations, superficial adjustments to any pattern, political, religious or social, but the change that is far deeper, demanding your attention, your care, your affection - if there is not a fundamental change, then the future is what we are doing every day of our life in the present. Change is rather a difficult word. Change to what? Change to another pattern? To another concept? To another political or religious system? Change from this to that? That is still within the realm, or within the field of `what is'. Change to that is projected by thought, formulated by thought, materialistically determined.

正如我们之前所说,这个未来就是你现在的样子。 如果这里没有改变 —— 不是肤浅的适应,不是对政治、宗教或社会上的任何模式的肤浅的调整, 而是深刻的改变,需要你的关注、关心、你的感情 —— 如果没有一个根本性的改变,那么未来就是我们当前在生命中每一天所上演的情景。 改变是一个相当困难的词。 改变成什么? 变成另一种模式吗?另一个概念?另一个政治或宗教体系? 从‘这’变成‘那’吗? 那仍然在这个领域之内,或者在‘是什么’的领域之内。 改变成‘那’,是由思想投射的,由思想制定的,由物质主义决定的。

So one must enquire carefully into this word change. Is there a change if there is a motive? Is there a change if there is a particular direction, a particular end, a conclusion that seems sane, rational? Or perhaps a better phrase is `the ending of what is'. The ending, not the movement of `what is' to `what should be'. That is not change. But the ending, the cessation, the - what is the right word? - I think ending is a good word so let's stick to that. The ending. But if the ending has a motive, a purpose, is a matter of decision, then it is merely a change from this to that. The word decision implies the action of will. `I will do this; `I won't do that'. When desire enters into the act of the ending, that desire becomes the cause of ending. Where there is a cause there is a motive and so there is no real ending at all.

因此,一个人必须仔细调查‘改变’这个词。如果有一个动机,会产生改变吗? 如果有一个特定的方向,一个特定的目的,一个看似理智、理性的结论,会产生改变吗? 或许有一个更好的短语‘终结是什么’。 终止,而不是把‘是什么’移动到‘应该是什么’。那不是改变。 而是终结,消逝,嗯 —— 用哪个词语才恰当呢? —— 我认为终结是一个好词,所以让我们坚持用它。终结。 但是,如果终结有动机,有目的,是一个决心,那么它只是从‘这’到‘那’的改变。 ‘决心’这个词意味着意志的行动。‘我会这样做’;‘我不会那样做’。 当欲望参与这个终结的行为时,这种欲望就变成了终结的原因。 哪里有原因,哪里就有动机,因此根本没有真正的终结。

The twentieth century has had a tremendous lot of changes produced by two devastating wars, and the dialectical materialism, and the scepticism of religious beliefs, activities and rituals and so on, apart from the technological world which has brought about a great many changes, and there will be further changes when the computer is fully developed - you are just at the beginning of it. Then when the computer takes over, what is going to happen to our human minds? That is a different question which we should go into another time.

二十世纪经历了两场毁灭性战争,产生的巨大变化, 辩证唯物主义,对宗教信仰、宗教活动和仪式的怀疑主义等等, 除了技术世界带来了许多变化之外, 当计算机完全发展时还会有进一步的改变 —— 你们才刚刚开始。 那么,当计算机接管时,我们人类的头脑会发生什么呢? 那是一个不同的问题,我们应该在另一个时间讨论。

When the industry of entertainment takes over, as it is gradually doing now, when the young people, the students, the children, are constantly instigated to pleasure, to fancy, to romantic sensuality, the words restraint and austerity are pushed away, never even given a thought. The austerity of the monks, the sannyasis, who deny the world, who clothe their bodies with some kind of uniform or just a cloth - this denial of the material world is surely not austerity. You probably won't even listen to this, to what the implications of austerity are. When you have been brought up from childhood to amuse yourself and escape from yourself through entertainment, religious or otherwise, and when most of the psychologists say that you must express everything you feel and that any form of holding back or restraint is detrimental, leading to various forms of neuroticism, you naturally enter more and more into the world of sport, amusement, entertainment, all helping you to escape from yourself, from what you are.

当娱乐业接管,它正在逐步地这样做, 当年轻人、学生、孩子们,不断被怂恿到快乐、幻想、浪漫的感受中去, ‘克制’和‘简单’这些词被扔掉,甚至从未想过。 僧人们、桑雅生的简单,这些拒绝了这个世界的人,他们用某种制服或只是一块布来遮盖自己的身体 —— 这种对物质世界拒绝,肯定不是简单。 你可能根本听不进些,简单意味着什么。 当你从小就被培养成通过宗教或其他方式的娱乐节目来取悦你自己和逃避你自己的时候, 而且,大多数心理学家说,你必须表达你所感受到的一切, 任何形式的阻碍或约束都是有害的,都会导致各种形式的神经质, 你自然会越来越多地沉溺于体育、消遣和娱乐世界, 所有这些都帮助你逃离你自己,逃离你当前的现状。

The understanding of the nature of what you are, without any distortions, without any bias, without any reactions to what you discover you are, is the beginning of austerity. The watching, the awareness, of every thought, every feeling, not to restrain it, not to control it, but to watch it, like watching a bird in flight, without any of your own prejudices and distortions - that watching brings about an extraordinary sense of austerity that goes beyond all restraint, all the fooling around with oneself and all this idea of self-improvement, self-fulfilment. That is all rather childish. In this watching there is great freedom and in that freedom there is the sense of the dignity of austerity. But if you said all this to a modern group of students or children, they would probably look out of the window in boredom because this world is bent on its own pursuit of pleasure.

理解你现在的这个性质, 不带任何扭曲,不带任何偏见,对你所发现到的事实不作出任何条件反射般的反应,就是简单的开始。 这种观察、这种意识到每一个念头、每一个感觉, 不是去约束它,不是去控制它,而是观看它,就像看一只飞翔的鸟, 没有丝毫的你所持有的偏见和扭曲 —— 那种观察带来了一种非凡的简单感, 超越了所有的克制,所有的自我愚弄和所有的自我提升、成就自我的观念。 那一切都相当地幼稚。 在这种观察中,有巨大的自由,在这种自由中,有一种简单的庄严感。 但是,如果你对一群现在的学生们或小孩子们说这些话,他们可能会无聊地瞧着窗外, 因为这个世界一心在追求享乐。

A large fawn-coloured squirrel came down the tree and went up to the feeder, nibbled at a few grains, sat there on top of it, looked around with its large beady eyes, its tail up, curved, a marvellous thing. It sat there for a moment or so, came down, went along the few rocks and then dashed to the tree and up, and disappeared.

一只浅黄褐色的大松鼠从树上下来,走到喂食器前, 啃了几粒,坐在它的顶部, 用它那双大大的亮晶晶的眼睛环顾四周,尾巴上翘,卷曲着,一个神奇的小家伙。 它在那里坐了一会儿,跳了下来,经过几块岩石,接着冲到树上,然后消失了。

It appears that man has always escaped from himself, from what he is, from where he is going, from what all this is about - the universe, our daily life, the dying and the beginning. It is strange that we never realize that however much we may escape from ourselves, however much we may wander away consciously, deliberately or unconsciously, subtly, the conflict, the pleasure, the pain, the fear and so on are always there. They ultimately dominate. You may try to suppress them, you may try to put them away deliberately with an act of will but they surface again. And pleasure is one of the factors that predominate; it too has the same conflicts, the same pain, the same boredom. The weariness of pleasure and the fret is part of this turmoil of our life. You can't escape it, my friend. You can't escape from this deep unfathomed turmoil unless you really give thought to it, not only thought but see by careful attention, diligent watching, the whole movement of thought and the self. You may say all this is too tiresome, perhaps unnecessary. But if you do not pay attention to this, give heed, the future is not only going to be more destructive, more intolerable but without much significance. All this is not a dampening, depressing point of view, it is actually so. What you are now is what you will be in the coming days. You can't avoid it. It is as definite as the sun rising and setting. This is the share of all man, of all humanity, unless we all change, each one of us, change to something that is not projected by thought.

看起来,人总是在逃避他自己, 逃避他现在的样子,逃离他要去的地方,逃离这一切 —— 宇宙、我们的日常生活、死亡和开始。 奇怪的是,我们从未意识到,无论我们怎么逃避我们自己, 无论我们是刻意地、有意或无意地、敏捷地逃避这一切, 冲突、快乐、痛苦、恐惧等等,总是在那里。 最终,它们占据了主导地位。 你可能会试图压制它们, 你可能会试图用一种意志的行为,刻意把它们扔到一边,它们却再次浮现。 快乐是占主导地位的因素之一;它也有同样的冲突,同样的痛苦,同样的无聊。 快乐的无聊和烦躁是我们混乱的生命的一部分。你无法逃避它,我的朋友。 你无法从这种深不可测的混乱中逃脱,除非你真正思考它, 不仅要思考,还要通过细心地关注,勤勉地观察思想和自我的整个运动。 你可能会说这一切都太令人厌烦了,也许没有必要。 但是,如果你不关注这一点,不去留意它, 未来不仅会更具破坏性,更难以忍受,也没有多大意义。 所有这一切都不是一个令人沮丧,使人压抑的观点,它是如此地真切。 你现在的样子,就会是你未来几天的样子。 你无法逃避它。它就像太阳升起和落下一样明确。 这是全人类所共有的, 除非我们所有人都改变,我们每个人都改变,变成不是由思想所投影出来的东西。