Krishnamurti to himself 最后的日记

IT IS DAWN in these northern latitudes. In these latitudes dawn begins very early and lasts a long time. It is one of the most beautiful things on earth, the beginning of a dawn and the beginning of a day.

处于北纬的这个地方,黎明来了。在这个纬度上,黎明来得很早,持续的时间很长。 它是地球上最美丽的事物之一,黎明的开始,也是一天的开始。

After a stormy night, the trees battered about, the leaves shaken and dry branches broken, the long pursuing winds have cleansed the air, which is dry. The dawn was so slowly creeping over the earth; it had an extraordinary quality this morning, especially this morning - it is probably after the winds of yesterday. But this dawn on this particular day was something more than the dawn of other days. It was so utterly quiet. You hardly dared to breathe for fear of disturbing anything. The leaves were still, even the most tender leaves. It was as though the whole earth were holding its breath, probably in great adoration. And slowly the sun touched the top of the mountains, orange, yellow, and there were specks of light on other hills. And still there was great silence. Then the noises began - the song of birds, the red-tailed hawk hovering in the sky, and the dove began its mourning song - but the silence of the dawn was in the morning, in the whole earth.

经历一场暴风雨的夜晚,树木四处倾倒,叶片摇晃,枯枝被折断, 持久的劲风刮跑了干燥的空气。 黎明如此缓慢地向大地蔓延;今天早上,特别是今天早上,它具有非凡的品质 —— 这可能是在昨天刮风之后出现的。 但是,在这个特殊的日子,这个黎明比其他日子的黎明更多。它是如此地安宁。 你几乎不敢呼吸,害怕打扰到任何事物。 叶子是静止的,即使是最嫩的叶子。 就好像整个地球都屏住了呼吸,可能是在极大的崇敬中。 慢慢地,太阳照触碰到山颠,橙光,黄光,其他的山上也泛起了光亮。 依然有巨大的寂静。然后噪音开始了 —— 鸟儿的歌声,红尾鹰在天空中盘旋,鸽子开始了它的哀悼之歌 —— 但黎明的寂静弥漫在早晨里,在整个地球中。

If you walk down below the hill, high across the valley, past the orange groves and some green lawns, past the tall slender eucalyptus, you come to a hill on which there are many buildings. It is an institute for something or other, and across the valley there is a long golf course, beautifully kept; we have played on it long ago. One has forgotten the course, the bunkers, but there it still is, very carefully maintained. One sees quite a lot of people with heavy bags playing on it. In the old days one had a bag of only six clubs but now there are about a dozen. It is getting too professional, too expensive.

如果你走下山,穿过山谷,穿过橘子树林和一些绿色的草坪, 经过高大苗条的桉树,你就会来到一座山上,那里有许多建筑物。 这是一个用于某些东西或其他事物的研究所,穿过山谷,有一个长长的高尔夫球场,保持得很美。 我们很久以前去玩过。一个人已经忘记了球场,沙坑,但它仍然在那里,非常细心地被维护着。 一个人看到很多人背着沉重的球包在上面玩。 在过去,一个人有一个球包,里面只有六根球杆,但现在大约有十几根。 它已经变得太专业,太昂贵了。

You come over to another hill, and there too there are several institutions, foundations, organizations of almost every kind. All over the world there are dozens of institutions, forums, inner and outer directive groups. Everywhere you go in the so-called free world there is every kind of institution, organization, forum, to do this and to do that, to bring peace to man, to preserve the wilderness, to save the various animals and so on. It is quite bewildering and quite common now - groups of this and groups of that, each group with its own leaders, its own presidents and secretaries, the man who started it and the others who followed him. It is quite extraordinary, all these little organizations and institutions. And slowly they begin to deteriorate; probably it is inherent in all institutions, including the institutions that help man outwardly, like the institutions for greater knowledge. Those are probably necessary, but one is rather startled that there are also these inner directed groups of various types which do different kinds of meditation. They are rather curious those two words `inner directed' - who is the director and what is the direction? Is the director different from the direction? We never seem to ask fundamental questions.

你来到另一座山上,那里也有几个机构,基金会,几乎各种各样的组织。 世界各地有几十个机构,论坛,内在和外在的指导小组。 在所谓的自由世界中,无论你走到哪里,都有各种各样的机构、组织、论坛, 去做这个,做那个,给人类带来和平,保护野生,拯救各种动物等等。 这非常令人困惑,而如今却相当的普遍 —— 这些组织和那些组织, 每个组织都有自己的领导人,自己的总统和秘书,它的发起人以及跟随他的其他人。 所有这些小小的组织和机构都是非同不寻常的。 慢慢地,它们开始腐化; 也许这是所有机构所固有的,包括那些向外提供帮助的机构,比如那些追求更多知识的机构。 那些可能是必要的,但一个人相当惊讶的是, 还存在着不同种类的内在指导组织,他们做不同类型的冥想。 他们相当好奇 ‘内在指导’ 这两个词 —— 谁是导演,方向是什么? 导演与方向不同吗?我们似乎从不问基本的问题。

There are organizations to help man in the physical world, controlled by men who in themselves have their problems and their ambitions and achievements, worshipping success, but that seems to be almost inevitable and that kind of thing has been going on for thousands and thousands of years. But are there institutions to study man or bring peace to man? Do various systems, based on some conclusion, actually help man? Apparently all the organizers in the world feel they do, but have they actually helped man to be free from his sorrow, pain, anxiety and all the travail of life? Can an outside agency, however exalted, however established in some kind of mystical ideational tradition, in any way change man?

存在着在物质上帮助人类的组织, 被那些有他们自己的问题、野心和成就的人们控制着,他们崇拜成功, 但那那乎几乎是不可避免的,那种东西已经持续了数千年。 但是,有没有研究人或给人带来和平的机构呢? 基于某个结论,各种系统,真的可以帮助人吗? 显然,世界上所有的组织者都觉得它们可以做到, 但它们真正地帮助人类摆脱了他的悲伤、痛苦、焦虑和生命中的所有伤痛吗? 一个外部机构,无论多么崇高,无论它是在哪一种神秘的思想传统中建立的,能够在任何方面上改变人吗?

What will fundamentally bring about a radical change in man's brutality, end the wars he has been through and the constant conflict in which he lives? Will knowledge help him? If you like to use that word, evolution - man has evolved through knowledge. from ancient days he has gathered a great deal of information, knowledge about the world around him, above him, from the bullock cart to the jet, from the jet to going to the moon, and so on. There is tremendous advancement in all this. But has this knowledge in any way put an end to his selfishness, to his aggressive, competitive recklessness? Knowledge, after all, is to be aware of and to know all the things of the world, how the world was created, the achievements of man from the beginning to the present day. We are all well informed, some more, some less, but inwardly we are very primitive, almost barbarous, however cultured we may be outwardly, however well informed about many, many things, able to argue, to convince, to come to some decisions and conclusions. This can go on endlessly outwardly. There are dozens and dozens of specialists of every kind, but one asks seriously: can any kind of outside agency, including god, help man to end his grief, his utter loneliness, confusion, anxiety and so on? Or must he always live with that, put up with it, get used to it and say that it is part of life? The vast majority of mankind throughout the world tolerate it, accept it. Or they have institutions to pray to something outside - pray for peace, hold demonstrations for peace, but there is no peace in the heart of man.

什么将从根本上改变人类的残暴, 结束他所经历的战争和他生命中持续的冲突?知识会帮助他吗? 如果你喜欢用这个词,进化 —— 人是通过知识而进化。 从古至今,他收集了大量的信息和知识:关于他自己,他周围的环境, 从牛车到喷气式飞机,从喷气式飞机到登月,等等。 在这一切中都有巨大的进步。 但是,这些知识是否以任何方式结束了他的自私,结束了他的侵略性,竞争性的鲁莽? 知识,毕竟,是去觉察和知晓世界上所有的事物, 世界是如何被创造的,人从古到今的成就。 我们都有足够的信息,有的人少一些,有的人多一些,但在内心,我们非常原始,几乎是野蛮的, 无论我们在外表有多么的文明, 无论我们对外在有好多好多的知识和东西,能够争论,说服,做出某些决定和结论。 外在的这些,可以无休止地持续下去。 每一个专业领域,都有成堆成堆的专家们,但一个人严肃地问: 任何一种外在机构,包括上帝,能帮助人类结束他的悲痛,他的巨大孤独、困惑、焦虑等等吗? 还是,他必须一直与它相处,忍受它,习惯它,承认 ‘它是生命的一部分’? 全世界绝大多数的人类容忍它,接受它。 或者他们有机构,向外在的某个祈祷 —— 为和平祈祷,为和平举行示威,但在人的心中没有和平。

What will change man? He has suffered endlessly, caught in the network of fear, ever pursuing pleasure. This has been the course of his life, and nothing seems to change it. Instead of being cynical about it all, or bitter, or angry, it is like that, life is that, and we ask, how can all that be changed? Certainly not by an outside agency. Man has to face it, not avoid it, and examine it without asking for any aid; he is master of himself. He has made this society, he is responsible for it, and this very responsibility demands that he bring about a change in himself. But very few pay attention to all this. For the vast mass of people, their thinking is so utterly indifferent, irresponsible, seeking to fulfil their own selfish life, sublimating their desires but still remaining selfish.

什么会改变人?他无休止地受苦,陷入恐惧的网络,一直在追求快乐。 这是他一生的历程,似乎没有什么能改变它。 与其对这一切持愤世嫉俗,或者怀恨,或者愤怒,不如说它就是那样,生命就是那个样子, 我们问,如何才能改变那一切?当然,不是通过外在的机构。 人必须面对它,而不是回避它,并在不寻求任何帮助的情况下检查它;他是他自己的主人。 他创造了这个社会,他要对它负责,而这个责任要求他改变自己。 但很少有人关注这一切。 对于众多的人而言,他们的思想是如此的冷漠,不负责任, 试图满足他们自私的生命,升华他们的欲望,但仍然维持着自私。

To look at all this is not being a pessimist or trying to be an optimist. One has to look at all this. And you are the only one who can change yourself and the society in which you live. That is a fact, and you can't escape from it. If you do escape from it then you are never going to have peace on this earth, never an abiding sense of joy, a sense of bliss.

观看这一切,不要成为一个悲观主义者,不要试图成为一个乐观主义者。 一个人必须观看这一切。你是唯一一个可以改变你自己和你所生活的社会的人。 那是一个事实,你无法逃避它。 如果你从它里面逃跑,那么你永远不会在这个地球上拥有和平,永远不会有一种持久的欢乐感,一种祝福感。

The dawn is over and a new day has begun. It is really a new day, a new morning. And when one looks around, one wonders at the beauty of the land and the trees and the richness of it. It is really a new day and the wonder of it is, it is there.

黎明结束了,新的一天开始了。这真的是新的一天,一个崭新的早晨。 当一个人环顾四周,一个人惊叹于这片土地和树林的美丽以及它的富饶。 这真的是崭新的一天,它的神奇是,它就在那里。