Question: Why do you speak of the stillness of the mind, and what is this stillness?
问:你为什么说头脑的静止,这个静止是什么?
Krishnamurti: Is it not necessary, if we would understand anything, that the mind should be still? If we have a problem, we worry over it, don't we? We go into it, we analyse it, we tear it to pieces, in the hope of understanding it. Now, do we understand through effort, through analysis, through comparison, through any form of mental struggle?
克里希那穆提:如果我们要理解任何东西,难道没有必要让头脑静止吗? 如果我们有一个问题,我们会担心它,不是吗? 我们进入它,我们分析它,我们把它撕成碎片,希望理解它。 现在,我们能通过努力,通过分析,通过比较,通过任何形式的心理挣扎来理解吗?
Surely, understanding comes only when the mind is very quiet. We say that the more we struggle with the question of starvation, of war, or any other human problem, the more we come into conflict with it, the better we shall understand it. Now, is that true?
当然,只有当头脑非常安静时,理解才会出现。 我们说,我们越是在饥饿、战争或任何其他人类问题上挣扎, 我们越是与它发生冲突,我们就越能理解它。 现在,那是真的吗?
Wars have been going on for centuries, the conflict between individuals, between societies; war, inward and outward, is constantly there. Do we resolve that war, that conflict, by further conflict, by further struggle, by cunning endeavour? Or do we understand the problem only when we are directly in front of it, when we are faced with the fact? We can face the fact only when there is no interfering agitation between the mind and the fact, so is it not important, if we are to understand, that the mind be quiet?
战争已经持续了几个世纪,个人之间的冲突,社会之间的冲突; 战争,无论是内在的还是外在的,都一直存在。 我们是否通过进一步的冲突,通过进一步的抗争,通过狡猾的努力来解决了那场战争,那场冲突? 还是,只有当我们直接面对问题时,当我们面对事实时,我们才理解这个问题? 只有当头脑与事实之间没有干扰的躁动时,我们才能面对事实, 那么,如果我们要理解,头脑处于安静中,难道不重要吗?
You will inevitably ask, "How can the mind be made still?" That is the immediate response, is it not? You say, "My mind is agitated and how can I keep it quiet?" Can any system make the mind quiet? Can a formula, a discipline, make the mind still? It can; but when the mind is made still, is that quietness, is that stillness? Or is the mind only enclosed within an idea, within a formula, within a phrase?
你不可避免地会问:“怎么能使头脑静下来?” 那是即刻的反应,不是吗? 你说:“我的头脑很激动,我怎么能保持安静?” 任何系统能使头脑安静吗?一个公式,一个纪律,能让头脑静止吗? 它能;但是当头脑被静止时,那是安静,是静止吗? 还是头脑只被封闭在一个想法、一个公式、一个短语中?
Such a mind is a dead mind, is it not? That is why most people who try to be spiritual, so-called spiritual, are dead - because they have trained their minds to be quiet, they have enclosed themselves within a formula for being quiet. Obviously, such a mind is never quiet; it is only suppressed, held down.
这样的头脑是死头脑,它不是吗? 这就是为什么大多数试图成为灵性的人,所谓的灵性,都死了。 —— 因为他们训练了自己的头脑保持安静, 他们把自己封闭在一个保持安静的公式中。 显然,这样的头脑永远不会安静;它只是被压抑,被镇压。
The mind is quiet when it sees the truth that understanding comes only when it is quiet; that if I would understand you, I must be quiet, I cannot have reactions against you, I must not be prejudiced, I must put away all my conclusions, my experiences and meet you face to face. Only then, when the mind is free from my conditioning, do I understand. When I see the truth of that, then the mind is quiet - and then there is no question of how to make the mind quiet.
当头脑看到只有安静时才能理解的真理时,它安静了; 如果我能理解你, 我必须安静,我不能对你有任何反应,我不能有偏见, 我必须抛弃我所有的结论,我的体验,与你面对面。 只有这样,当头脑从我的制约中解脱出来时,我才能理解。 当我看到其中的真理时,头脑安静了。 —— 那么,就没有如何使头脑安静的问题。
Only the truth can liberate the mind from its own ideation; to see the truth, the mind must realize the fact that so long as it is agitated it can have no understanding. Quietness of mind, tranquillity of mind, is not a thing to be produced by will-power, by any action of desire; if it is, then such a mind is enclosed, isolated, it is a dead mind and therefore incapable of adaptability, of pliability, of swiftness. Such a mind is not creative.
只有真理才能将头脑从自己的观念中解放; 要看到真理,头脑必须意识到一个事实,也就是,只要它焦躁不安,它就不能理解。 头脑的安静,头脑的宁静,不是由意志力、任何欲望的行为产生的; 如果它是,那么这样的头脑是封闭的,隔离的, 它是一个死的头脑,因此没有适应性、柔韧性和灵敏性。 这样的头脑是没有创造力的。
Our question, then, is not how to make the mind still but to see the truth of every problem as it presents itself to us. It is like the pool that becomes quiet when the wind stops. Our mind is agitated because we have problems; and to avoid the problems, we make the mind still.
那么,我们的问题, 不是如何使头脑静止,而是看到每一个问题的真理,当它们呈现于我们面前的时候。 它就像风停下后,变得安静的水池。 我们的头脑之所以激动,是因为我们有问题;为了避免这些问题,我们使头脑静止。
Now the mind has projected these problems and there are no problems apart from the mind; and so long as the mind projects any conception of sensitivity, practises any form of stillness, it can never be still. When the mind realizes that only by being still is there understanding - then it becomes very quiet. That quietness is not imposed, not disciplined, it is a quietness that cannot be understood by an agitated mind.
现在,头脑已经投射了这些问题,除了头脑之外没有问题; 只要头脑投射出任何灵敏的概念,练习任何形式的宁静,它就永远不可能静止。 当头脑意识到只有通过静止才能存在理解时,它就变得非常宁静。 那种安静不是强加的,不是训练出来的, 它是一颗躁动的头脑无法理解的宁静。
Many who seek quietness of mind withdraw from active life to a village, to a monastery, to the mountains, or they withdraw into ideas, enclose themselves in a belief or avoid people who give them trouble. Such isolation is not stillness of mind. The enclosure of the mind in an idea or the avoidance of people who make life complicated does not bring about stillness of mind.
许多寻求头脑安静的人从活跃的生命退缩到村庄,修道院,山区, 或者他们退缩到想法中,将自己封闭在信仰中或避开给他们带来麻烦的人。 这种隔离不是头脑的静止。 头脑被封闭在一个想法中,或者回避那些使生活变得复杂的人 不会带来头脑的静止。
Stillness of mind comes only when here is no process of isolation through accumulation but complete understanding of the whole process of relationship. Accumulation makes the mind old; only when the mind is new, when the mind is fresh, without the process of accumulation - only then is there a possibility of having tranquillity of mind.
头脑的静止的出现,只有当这里没有因积累而产生隔离, 并完全理解关系的整个过程的时候。 积累使头脑老旧; 只有当头脑是新的,当头脑是清新的,没有积累的过程 —— 只有这样,才有可能拥有宁静的头脑。
Such a mind is not dead, it is most active. The still mind is the most active mind but if you will experiment with it, go into it deeply, you will see that in stillness there is no projection of thought. Thought, at all levels, is obviously the reaction of memory and thought can never be in a state of creation. It may express creativeness but thought in itself can never be creative.
这样的头脑不是死的,它最活跃。 静止的头脑是最活跃的头脑,但如果你要实验它,那就深入它, 你将看到,在静止中没有思想的影子。 思想,在各个层面,显然是记忆的反应,思想永远不可能处于创造状态。 它可以表现出创造,但思想本身永远不可能是创造性的。
When there is silence, that tranquillity of mind which is not a result, then we shall see that in that quietness there is extraordinary activity, an extraordinary action which a mind agitated by thought can never know. In that stillness, there is no formulation, there is no idea, there is no memory; that stillness is a state of creation that can be experienced only when there is complete understanding of the whole process of the `me'. Otherwise, stillness has no meaning. Only in that stillness, which is not a result, is the eternal discovered, which is beyond time.
当有宁静时,那头脑的宁静不是一个结果, 那么,我们将在那种安静中看到 有非凡的活动,一种非凡的行动,而被思想搅动的头脑永远无法知道它。 在那静止中,没有公式,没有思想,没有记忆; 这种静止是一种创造状态,要体验那 只有当对“我”的整个过程有完全的理解时。 否则,静止就没有意义。 只有在那种不是结果的静止中,永恒才能被发现,也就是那超越时间的。