Commentaries On Living 对生活的评注

THE SKY WAS heavy with clouds and the day was warm, though the breeze was playing with the leaves. There was distant thunder, and a sprinkling of rain was laying the dust on the road. The parrots were flying about wildly, screeching their little heads off, and a big eagle was sitting on the topmost branch of a tree, preening itself and watching all the play that was going on down below. A small monkey was sitting on another branch, and the two of them watched each other at a safe distance. Presently a crow joined them. After its morning toilet the eagle remained very still for a while, and then flew off. Except for the human beings, it was a new day; nothing was like yesterday. The trees and the parrots were not the same; the grass and the shrubs had a wholly different quality. The remembrance of yesterday only darkens today, and comparison prevents perception. How lovely were those red and yellow flowers! Loveliness is not of time. We carry our burdens from day to day, and there is never a day without the shadow of many yesterdays. Our days are one continuous movement, yesterday mingling with today and tomorrow; there is never an ending. We are frightened of ending; but without ending, how can there be the new? Without death, how can there be life? And how little we know of either! We have all the words, the explanations, and they satisfy us. Words distort ending, and there is ending only when the word is not. The ending that is of words we know; but the ending without words, the silence that is not of words, we never know. To know is memory; memory is ever continuous, and desire is the thread that binds day to day. The end of desire is the new. Death is the new, and life as continuance is only memory, an empty thing. With the new, life and death are one.

天空层云密布,天气闷热,尽管有微风玩弄着树叶。 远到而来雷声和阵雨,激起路面的扬尘。 鹦鹉们疯狂地飞来飞去,尖叫着甩动着小脑袋, 一只大鹰坐在一棵树的最顶端的树枝上, 用喙整理羽毛,看着下面正在发生的所有闹剧。 一只小猴子坐在另一条枝桠上, 他们俩在安全距离内互相看着对方。 现在,一只乌鸦加入了他们。 清早,上过茅厕之后,老鹰歇了一会儿,然后飞走了。 除了人类以外,这是崭新的一天。一切都不像昨天。 树和鹦鹉们,不是老样子。 草儿们和灌木丛,具有完全不同的品质。 昨日的记忆,只会使今天变暗, 而比较,阻碍感知。 那些红色和黄色的花儿多么可爱! 可爱与时间无关。 我们一天一天地背着我们的行李, 从来没有一天,不被无数个昨天的阴影笼罩。 我们的日子是一个延续的运动, 昨天与今天与明天搅在一起;总是了不掉。 我们害怕了结;但没有了结,怎会出现新? 没有死亡,怎会有生命? 而我们对两者知之甚少! 我们拥有所有的言语、解释,它们令我们满意。 言词歪曲了结,只有当这个言词不在,才有了结。 我们知道字面上的了结; 但是,言词之外的了结,那没有言语的安静,我们从不知道。 知道就是记忆;记忆总在延续,欲望就是那日复一日不停纠缠的丝线。 欲望的了结,即是新。 死即是新,一个延续的生命,不过是一堆记忆、一个空壳。 伴随着新,生命与死亡即是一。

A boy was walking with long strides, singing as he walked. He smiled at all those he passed and seemed to have many friends. He was ill-clad, with a dirty cloth around his head, but he had a shining face and bright eyes. With his rapid strides he passed a fat man wearing a cap. The fat man waddled, head down, worried and anxious. He did not hear the song the boy was singing, nor even glance at the singer. The boy strode on through the big gates; passing the beautiful gardens and crossing the bridge over the river, he rounded a bend towards the sea, where he was joined by some companions, and as darkness gathered they all began to sing together. The lights of a car lit up their faces, and their eyes were deep with unknown pleasures. It was raining heavily now, and everything was dripping wet.

一个男孩迈着大步,边走边唱。 他对他路过的所有人微笑,他似乎有很多朋友。 他衣衫褴褛,头上缠着一块脏布,但他有一张阳光的脸和明亮的眼睛。 他以迅捷的步伐,超越了一个戴着帽子的胖子。 胖子蹒跚而行,低着头,忧心忡忡,焦虑不安。 他没有听到男孩正在唱的歌,甚至没看一眼歌手。 男孩迈步穿越大门; 他经过美丽的花园,穿过河上的桥, 他绕着弯走向大海,那里有一些同伴加入, 随着天色渐暗,他们开始一起合唱。 车灯照亮他们的脸,他们的眼睛深处充满了未知的快乐。 现在,大雨来了,一切都湿透了。

He was a doctor not only of medicine but also of psychology. Thin, quiet and self-contained, he had come from across the seas, and had been long enough in this country to be used to the sun and the heavy rains. He had worked, he said, as a doctor and psychologist during the war, and had helped as much as his capacity allowed, but he was dissatisfied with what he had given. He wanted to give much more, to help much more deeply; what he gave was so little, and there was something missing in it all.

他不仅是一个医学博士,也是心理学博士。 瘦弱、安静、自足的他,来自大洋彼岸, 在这个国家待了足够长的时间,习惯了这儿的阳光和大雨。 他说,他在战争期间曾担任过医生和心理学家, 并在他能力允许的范围内,尽可能地提供帮助,但他对自己的付出不满意。 他想付出更多、更深切地帮助。 他的付出太少了,里面都缺了某些东西。

We sat without a word for a long period while he gathered the pressures of his distress. Silence is an odd thing. Thought does not make for silence, nor does it build it up. Silence cannot be put together, nor does it come with the action of will. Remembrance of silence is not silence. Silence was there in the room with throbbing stillness, and the talk did not disturb if. The talk had meaning in that silence, and silence was the background of the word. Silence gave expression to thought, but the thought was not silence. Thinking was not, but silence was; and silence penetrated, gathered and gave expression. Thinking can never penetrate, and in silence there is communion.

我们坐了很久,没有吭声,而他在积蓄他苦恼的压力。 安静是一个奇怪的家伙。思想不能制造安静,它不是思想建造的。 安静不能聚集在一起,也不能伴随着意志的行动而来。 回忆安静,是不安静的。 带着悸动的寂寥,安静就在这个房间里,而这场谈话没有打扰它。 在那安静中,这场谈话有意义,安静就是这言语的背景。 安静给思想提供了展示,但思想却没有安静。 思考不在,安静却至; 而安静穿透、积蓄,并展示。 思考永远无法穿透,在那安静中,有交融。

The doctor was saying that he was dissatisfied with everything: with his work, with his capacities, with all the ideas he had so carefully cultivated. He had tried the various schools of thought, and was dissatisfied with them all. During the many months since he had arrived here, he had been to various teachers, but had come away with still greater dissatisfaction. He had tried many isms, including cynicism, but dissatisfaction was still there.

这位博士说,他对一切都不满意: 对他的工作、他的能力、他精心培养的所有想法。 他尝试过各种思想流派,但对它们都不满意。 在他来到这里的几个月中,他拜访过各种老师, 但离开时,他更加地不满。 他尝试过许多主义,包括愤世嫉俗,但不满依然在这儿。

Is it that you are seeking satisfaction and have not so far found it? Is the desire for satisfaction causing discontent? Searching implies the known. You say you are dissatisfied, and yet you are searching; you are looking for satisfaction, and you have not yet found it. You want satisfaction, which means that you are not dissatisfied. If you were really dissatisfied with everything, you would not be seeking a way out of it. Dissatisfaction which seeks to be satisfied soon finds what it wants in some kind of relationship with possessions, with a person, or with some ism.

你在寻求满意,到目前为止,还没有找到它吗? 想要满意的欲望,导致了不满吗?寻找意味着已知。 你说你不满意,你却在寻找; 你正在寻找令人满意的东西,你却还没有找到它。 你想要满意,这意味着你并非不满意。 如果你真的对一切都不满意,你就不会去寻找一种摆脱它的方法。 因为不满意而去寻找令人满意的东西,很快就会找到那想要的东西 —— 它就在与财物、与一个人、或者与某种主义的某种关联之中。

“I have been through all that yet I am completely dissatisfied.”

我完全地不满意。”

You may be dissatisfied with outward relationships, but perhaps you are seeking some psychological attachment that will give full satisfaction. “I have been through that too, but I am still dissatisfied.”

你可能对外在的关系感到不满, 但也许你正在寻求一些心理上的依靠,那会带来十分的满意。 “我也经历过那些,但我仍然不满。”

I wonder if you really are? If you were wholly discontented, there would be no movement in any particular direction, would there? If you are thoroughly dissatisfied with being in a room, you do not seek a bigger room with nicer furniture; yet this desire to find a better room is what you call dissatisfaction. You are not dissatisfied with all rooms, but only with this particular one, from which you want to escape. Your dissatisfaction arises from not having found complete satisfaction. You are really seeking gratification, so you are constantly on the move, judging, comparing, weighing, denying; and naturally you are dissatisfied. Is this not so?

我在想,你说的是真的吗? 如果你完全地不满足,就不会往任何特定的方向移动,你在动吗? 如果待在一个房间里,令你彻底地不满意,你不会寻求一个更大的房间和更好的家具; 然而,这种寻找一个更好房间的欲望,就是你所说的不满意。 你不是对所有的房间不满意, 而只是对这个特定的房间,而你想逃离它。 你的不满意是因为没有找到完全的满意。 你其实在寻找满意, 所以你不断地移动、判断、比较、权衡、拒绝; 自然地,你不会满意。难道不是这样吗?

“It looks that way, doesn’t it?”

吗?”

So you are really not dissatisfied; it is simply that you have not so far been able to find complete and lasting satisfaction in anything. That is what you want: complete satisfaction, some deep inner contentment that will endure. “But I want to help, and this discontent prevents me from giving myself to it completely.”

所以你其实并非不满意; 只不过,到目前为止, 你还没有找到那个使人能够持久的、彻底的满意的东西。 那就是你想要的:彻底的满意,某些深刻的、能持续下去的内在的满足。 “但我想去帮助别人,而这种不满阻止了我完全地付出。”

Your goal is to help and to find complete gratification in it. You really do not want to help, but to find satisfaction in helping. You look for gratification in helping, another looks for it in some ism, and yet another in some kind of addiction. You are looking for a completely satisfying drug which for the time being you call helping. In seeking to equip yourself to help, you are equipping yourself to be completely gratified. What you really want is lasting self-gratification.

你的目标是去帮助,并在其中找到完全的满意。 你真的不想去帮助,而是想在帮助中找到满意。 你在帮助中寻找满意感,另一个在某种主义中寻找满意感, 而另一个在找某种致瘾物。 你正在寻找一种完全令人满意的药物,你暂时称它为‘帮助’。 你为了提供帮助而去寻求配件,你是在装备你自己,以使你自己感受到彻底的满意。 你真正想要的是持久的自我满意。

With most of us, discontent finds an easy contentment. Discontent is soon put to sleep; it is soon drugged, made quiet and respectable. Outwardly you may have finished with all isms, but psychologically, deep down, you are seeking something that you can hold on to. You say you have finished with all personal relationship with another. It may be that in personal relationship you have not found lasting gratification, and so you are seeking relationship with an idea, which is always self-projected. In the search for a relationship that will be completely gratifying, for a secure refuge that will weather all storms, do you not lose the very thing that brings contentment? Contentment, perhaps, is an ugly word, but real contentment does not imply stagnation, reconciliation, appeasement, insensitivity. Contentment is the understanding of what is, and what is is never static. A mind that is interpreting, translating what is, is caught in its own prejudice of satisfaction. Interpretation is not understanding.

对于我们大多数人来说,不满很容易找到一种满足。 不满很快就进入了梦乡。它很快就被下药,变得安静和体面。 从表面上看,你可能已经结束了所有的主义, 但在心理,内在的深处,你正在寻找某些你可以抓住的东西。 你说:你已经结束了与他人的所有的私下的关系。 在私下的关系中,你可能没有找到持久的满意感, 所以你正在寻求与一种观念的关系,它总是自我的投影。 在寻找那一段完全令人满意的关系, 那一个能够抵御所有风暴的安全的避难所的时候, 你不正好丢掉了那带来满足的东西吗? 也许,满足是一个丑陋的词, 但真正的满足并不意味着停滞、缓和、折中、不敏感。 满足是理解现状,而现状永远不是静态的。 那个在解释、翻译现状的头脑,困在它所拥有的满意的偏见中。 解释就是不理解。

With the understanding of what is comes inexhaustible love, tenderness, humility. Perhaps that is what you are in search of; but that cannot be sought and found. Do what you will, you will never find it. It is there when all search has come to an end. You can search only for that which you already know, which is more gratification. Searching and watching are two different processes; one is binding, and the other brings understanding. Search, having always an end in view, is ever binding; passive watchfulness brings understanding of what is from moment to moment. In the what is from moment to moment there is ever an ending; in search there is continuity. Search can never find the new; only in ending is there the new. The new is the inexhaustible. Love alone is ever renewing.

理解现状,带来了取之不尽、用之不竭的爱、温柔、谦卑。 也许那就是你正在搜索的;但那不能被搜索和找到。 随便你做什么,你永远不会找到它。 它在那里,当所有的搜索都终结的时候。 你只能搜索你已经知道的东西,也就是更多的满意。 搜索和观看是两个不同的流程; 一个在抓捕,另一个则带来理解。 搜索,总是有一个目的,鼻子永远被牵着; 被动的观看,带来对现状的每时每刻地理解。 那时时刻刻的现状里,总在了结; 在搜索中,则在延续。 搜索绝不能找不到新的; 在了结里,才有新。 这个新,是取之不尽、用之不竭的。 那自在的爱,总是在更新。